"secure areas" - Translation from English to Arabic

    • المناطق اﻵمنة
        
    • مناطق آمنة
        
    • أماكن آمنة
        
    • مناطق أمنية
        
    • المناطق الآمنة في
        
    Humanitarian assistance operations would be intensified within these secure areas. UN وسيتم تكثيف عمليات المساعدة الانسانية في هذه المناطق اﻵمنة.
    All United States observers were withdrawn from the border crossing-points and patrol areas and employed in secure areas only. UN وتم سحب جميع المراقبين اﻷمريكيين من نقاط عبور الحدود ومناطق الدوريات واستخدموا في المناطق اﻵمنة فقط.
    The force would establish screening procedures to keep weapons out of the secure areas. UN وستضع القوة اجراءات للتدقيق من أجل إبعاد اﻷسلحة من المناطق اﻵمنة.
    UNCHR and its implementing partners have opened several new transit centres to screen and process returning refugees before they are sent to more permanent shelter in secure areas of the country. UN وفتحت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها المنفذون عدة مراكز عبور جديدة لفرز اللاجئين العائدين وتجهيز معاملاتهم قبل إرسالهم إلى مآو أكثر استدامة في مناطق آمنة في البلد.
    During 2002, the International Organization for Migration also relocated refugees in Kenya and Mozambique to new camps with better security and facilities and internally displaced persons in Sierra Leone to secure areas in that country. UN وخلال عام 2002، نقلت المنظمة الدولية للهجرة أيضا لاجئين في كينيا وموزامبيق إلى مخيمات جديدة تتمتع بأمن ومرافق أفضل، كما نقلت المشردين داخليا في سيراليون إلى مناطق آمنة في ذلك البلد.
    The second phase units would also be gradually withdrawn as secure areas were closed down. UN كذلك سيتم سحب وحدات المرحلة الثانية بصورة تدريجية عند إغلاق المناطق اﻵمنة.
    He noted that UNDP had moved rapidly to provide resources for community-based rehabilitation activities in secure areas and intended to expand its coverage as security permitted. UN ولاحظ أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد تحرك بسرعة لتوفير الموارد اللازمة ﻷنشطة اﻹنعاش المجتمعية في المناطق اﻵمنة وأنه يعتزم توسيع نطاق شموله بقدر ما يسمح به اﻷمن.
    Until September 1993, relief operations were generally restricted to the coastal provinces and other secure areas. UN ٤٦٢ - وحتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، اقتصرت عمليات اﻹغاثة بشكل عام على المقاطعات الساحلية وغيرها من المناطق اﻵمنة.
    During the first six months of 1997, only 40,000 refugees, mostly from Pakistan, had returned to a number of relatively secure areas of Afghanistan. UN وخـلال اﻷشهـر الستـة اﻷولى من عـام ١٩٩٧ لم يتجاوز مجموع اللاجئين العائدين إلى عدد من المناطق اﻵمنة نسبيا في أفغانستان ٠٠٠ ٠٤ لاجئ، ومعظمهم من باكستان.
    Clearly, the intention would be to maintain these secure areas only until such time as displaced persons can return to their places of origin or settle in other areas of their choice in reasonably secure conditions; UN ومن الجلي أن القصد من وراء ذلك هو عدم اﻹبقاء على هذه المناطق اﻵمنة إلا ريثما يتمكن المشردون من العودة إلى أماكنهم اﻷصلية أو الاستقرار في مناطق أخرى يختارونها في ظل ظروف آمنة بشكل معقول.
    Until September 1993, relief operations were generally restricted to the coastal provinces and other secure areas. UN ٤٦٢ - وحتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، اقتصرت عمليات اﻹغاثة بشكل عام على المقاطعات الساحلية وغيرها من المناطق اﻵمنة.
    (b) To monitor the disarmament and demobilization of former combatants concentrated in secure areas of the country, including monitoring of the role of ECOMOG in the provision of security and in the collection and destruction of arms in those secure areas; UN )ب( رصــد نزع السلاح وتسريح المقاتليــن السابقيــن المجمعيــن فـي المناطق اﻵمنة من البلد، بما في ذلك رصد دور فريق المراقبين العسكريين في توفير اﻷمن وجمع وتدمير اﻷسلحة في المناطق اﻵمنة المذكورة؛
    (b) To monitor the disarmament and demobilization of former combatants concentrated in secure areas of the country, including monitoring of the role of ECOMOG in the provision of security and in the collection and destruction of arms in those secure areas; UN )ب( رصــد نزع السلاح وتسريح المقاتليــن السابقيــن المجمعيــن فـي المناطق اﻵمنة من البلد، بما في ذلك رصد دور فريق المراقبين العسكريين في توفير اﻷمن وجمع وتدمير اﻷسلحة في المناطق اﻵمنة المذكورة؛
    (b) To monitor the disarmament and demobilization of former combatants concentrated in secure areas of the country, including monitoring of the role of the Monitoring Group in the provision of security and in the collection and destruction of arms in those secure areas; UN )ب( رصــد نزع السلاح وتسريح المقاتليــن السابقيــن المجمعيــن فـي المناطق اﻵمنة من البلد، بما في ذلك رصد دور فريق الرصد في توفير اﻷمن وجمع وتدمير اﻷسلحة في المناطق اﻵمنة المذكورة؛
    (b) Cease-fire in place at the time of deployment. In this scenario, displaced persons may be expected to begin to move out of the areas where they are assembled, and, therefore, resources required to protect " secure areas " can be reduced. UN )ب( سريان وقف إطلاق النار في وقت الوزع: في هذا السيناريو، يتوقع أن يبدأ اﻷشخاص المشردون في الخروج من المناطق التي يجري تجميعهم فيها، وبالتالي يمكن خفض الموارد اللازمة لحماية " المناطق اﻵمنة " .
    Each battalion would establish secure areas within large camp sites, providing safe conditions for the refugees in those areas. UN وتقوم كل كتيبة منهما بانشاء مناطق آمنة داخل مواقع المخيمات الضخمة، مما يوفر أحوالا آمنة للاجئين في هذه المناطق.
    At that time, the United Nations contingents would move forward to create similar secure areas in other locations. UN وفي ذلك الحين، ستمضي قوات اﻷمم المتحدة قدما ﻹنشاء مناطق آمنة مماثلة في أماكن أخرى.
    UNMIL information and communications technology equipment (ICT) and documents are currently housed in secure areas with restricted access. UN توجد المعدات والوثائق المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخاصة ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا حاليا في مناطق آمنة فُرضت قيود على الوصول إليها.
    The evacuation was done in necessary haste and, while it was possible to place some equipment in relatively secure areas, most of the equipment had to be left on site. UN وأجريت عملية الترحيل بالسرعة اللازمة، وقد استلزم اﻷمر أن يتم اﻹجلاء بسرعة، وعليه فإنه بالرغم من أنه كان باﻹمكان وضع بعض المعدات في مناطق آمنة نسبيا، تحتم ترك معظم المعدات في مكانها.
    In fear for their lives, people, mainly women and children, have fled to ever-dwindling secure areas inside the Syrian Arab Republic or have crossed its borders. UN فقد فرّ الناس، ولا سيما النساء والأطفال، خوفاً على حياتهم، إلى أماكن آمنة ما انفكت تتضاءل داخل الجمهورية العربية السورية، أو عبروا حدودها.
    The mechanized battalions would then move forward to create similar secure areas in other locations. UN بعد ذلك تمضي الكتيبتان اﻵليتان في إنشاء مناطق أمنية مماثلة في مواقع أخرى.
    The United Kingdom is rendering assistance in the development of a plan for collective land use in secure areas of the Semipalatinsk test site. UN وتقدم المملكة المتحدة المساعدة في وضع خطة للاستخدام الجماعي للأرض في المناطق الآمنة في موقع إجراء التجارب في سيميبالالتينسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more