"secured assets" - Translation from English to Arabic

    • الموجودات المضمونة
        
    • للموجودات المضمونة
        
    • الأصول المضمونة
        
    Some concern was expressed in relation to both that approach and to the Guide addressing the question of which law should govern the assets, particularly secured assets. UN وأعرب عن بعض القلق ازاء كل من ذلك النهج والدليل الذي يتناول المسألة المتعلقة بأي قانون ينبغي أن يحكم تلك الموجودات، ولا سيما الموجودات المضمونة.
    In particular, the draft Guide recommended that secured assets should be included in the estate because, if they were not included, it might be impossible to achieve the goals of the insolvency proceedings, especially in the case of reorganization. UN وعلى وجه التحديد، يوصي مشروع الدليل بأن تدرج الموجودات المضمونة في الحوزة لأنها، اذا لم تدرج، قد يكون من المستحيل تحقيق أهداف اجراءات الإعسار، خاصة في حالة اعادة التنظيم.
    The insolvency law should [also] provide for the court to address an assertion by the secured creditor of the diminution of the value of secured assets and consider appropriate protections such as: UN وينبغي أن ينص قانون الإعسار [أيضا] على أن تدرس المحكمة تأكيد الدائن المضمون تدني قيمة الموجودات المضمونة وأن تنظر في توفير تدابير حماية ملائمة بوسائل منها:
    The second sentence and the first part of the third sentence would remain as drafted and the words " as a result of the imposition of automatic measures or the use of the secured assets by the estate " added after the word " erodes " in the third sentence. UN وستظل الجملة الثانية والجزء الأول من الجملة الثالثة كما هما واردتان في المشروع، وستضاف عبارة " نتيجة لفرض تدابير تلقائية أو استخدام الحوزة للموجودات المضمونة " بعد عبارة " في حال تدني قيمة الموجودات المضمونة " الواردة في الجملة الثالثة.
    With respect to recommendations (44) and (45) some concern was expressed that those provisions repeated matters dealt with in recommendations (41) and (42) and could be replaced by a general recommendation to the effect that secured assets could be used in the proceedings subject to the protections provided in those earlier recommendations. UN 131- وبشأن التوصيتين (44) و (45)، أعرب عن بعض القلق من أن ذينك الحكمين يكرران مسائل متناولة في التوصيتين (41) و (42) ويمكن أن يستعاض عنهما بتوصية عامة مفادها أن الأصول المضمونة يمكن أن تستخدم في الإجراءات رهنا بتدابير الحماية المنصوص عليها في هاتين التوصيتين الأوليين.
    The Guide also provided that secured assets could be sold free and clear of interests, provided that notice of the sale was given, that the secured creditor had the opportunity to object to the proposed sale, and that the priority of interests in the proceeds of the sale was preserved. UN وينص الدليل أيضا على أنه يمكن بيع الموجودات المضمونة خالصة وخالية من المصالح، شريطة اعطاء اشعار بالبيع واتاحة الفرصة للدائن المضمون للاعتراض على البيع المقترح والمحافظة على أولوية المصالح في عائدات البيع.
    It was proposed that the drafting of recommendation (42) could be clarified as follows: " The insolvency law should provide for the court to address an assertion by the secured creditor of the diminution of value of secured assets and consider appropriate protection. " UN 121- واقترح توضيح صيغة التوصية (42) لتصبح كما يلي: " ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أن تتناول المحكمة تأكيد الدائن المضمون تضاؤل قيمة الموجودات المضمونة وأن تنظر في توفير تدابير حماية مناسبة. "
    [Note: The commentary of the Guide would note, to the extent that it did not already, that where the value of the secured assets exceeded the amount of the secured claim and would be sufficient to meet the secured claim, protection may not be required.] UN [ملحوظة: سيُذكر في التعليق الوارد في الدليل، إن لم يكن قد ذُكر ذلك فعلا، أنه قد لا يلزم توفير الحماية حيثما كانت قيمة الموجودات المضمونة تفوق مقدار المطالبة المضمونة وكانت كافية لسداد المطالبة المضمونة.]
    In support of that proposal it was observed that if the secured assets were to be included in the estate as recommended in (27), there would be no need to include a further provision such as recommendation (44). UN وتأييدا لذلك الاقتراح، لوحظ أنه إذا أدخلت الموجودات المضمونة في الحوزة كما هو موصى به في التوصية (27) فلن تكون هناك حاجة إلى إدراج حكم إضافي مثل التوصية (44).
    This Guide adopts the logic of a short temporary automatic third-party effectiveness period within which the secured creditor must amend the description of secured assets so as to cover proceeds of a type different from the assets initially encumbered (see A/CN.9/631, recommendation 41). UN ويأخذ هذا الدليل بمنطق النفاذ التلقائي تجاه الأطراف الثالثة لمدة وجيزة مؤقتة يجب أن يقوم الدائن المضمون خلالها بتعديل وصف الموجودات المضمونة بحيث يشمل العائدات من نوع مختلف عن الموجودات المرهونة بداية (انظر التوصية 41 في الوثيقة A/CN.9/631).
    (b) secured assets UN (ب) الموجودات المضمونة
    (b) Sale of secured assets UN (ب) بيع الموجودات المضمونة
    (f) Surrender of secured assets UN (و) تسليم الموجودات المضمونة
    (42) The insolvency law should provide that where the value of the secured assets does not exceed the amount of the secured claim or will be insufficient to meet the secured claim if the value of the secured asset erodes as a result of the imposition of automatic measures or the use of the secured assets by the estate, protection may be provided to the secured creditor. UN (42) ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أنه حيثما كانت الموجودات المضمونة لا تفوق مقدار المطالبة المضمونة أو لا تكفي لسداد المطالبة المضمونة إذا ما تضاءلت قيمة الموجودات المضمونة نتيجة لفرض تدابير تلقائية أو استعمال الحوزة للموجودات المضمونة، يمكن توفير الحماية للدائن المضمون.
    The sale or other disposition of secured assets will normally give rise to proceeds (for the definition of " proceeds " , see A/CN.9/631/Add.1, para. 19), whether in the form of cash, negotiable instruments, receivables, other property received in exchange, or some combination of all of the above. UN وعادة ما يسفر بيع الموجودات المضمونة أو التصرف فيها بطريقة أخرى عن عائدات (للاطلاع على تعريف " العائدات " ، انظر الفقرة 19 من الوثيقة A/CN.9/631/Add.1)، سواء في شكل نقود، أو مستندات قابلة للتداول، أو مستحقات، أو ممتلكات أخرى يتم تلقيها على سبيل المقايضة، أو خليط ما من كل هذه الأشكال.
    (b) Permit the insolvency representative to use, sell, charge, lease or otherwise dispose of or encumber assets of the insolvency estate other than in the ordinary course of business, subject to approval by the court, unless the affected creditors consent, [and in accordance with recommendations in the Guide on the use of secured assets and third-party assets]. UN (ب) أن يسمح لممثل الإعسار بأن يستعمل موجودات حوزة الإعسار أو يبيعها أو يفرض عليها رسوما أو يؤجرها أو يتصرف فيها بشكل آخر أو يرهنها في غير سياق التسيير العادي للأعمال، رهنا بموافقة المحكمة، ما لم يقبل الدائنون المعنيون [ووفقا للتوصيات الواردة في الدليل بشأن استعمال الموجودات المضمونة وموجودات الأطراف الثالثة].
    The International Financial Corporation has noted that " when ADR structures are efficient, they may be the most effective way to recover secured assets ... " and this could be applicable in the context of secured lending to microborrowers. UN وقد أشارت المؤسسة المالية الدولية إلى أنه " عندما تتسم هياكل الآليات البديلة لتسوية المنازعات بالكفاءة، فقد تكون هذه الآليات أكثر الأساليب فعالية لاسترداد الأصول المضمونة... " () وهذا ما يمكن تطبيقه في سياق الإقراض المضمون للمنشآت الصغرى المقترضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more