"secured claims" - Translation from English to Arabic

    • المطالبات المضمونة
        
    • للمطالبات المضمونة
        
    • المطالب المضمونة
        
    • المطالبات المكفولة بضمان
        
    • المطالبات المكفولة بضمانات
        
    • المطالبة المضمونة
        
    Claims superior in priority to secured claims should be minimized and clearly set forth in the insolvency law. UN وينبغي التقليل إلى أدنى حد من المطالبات التي هي أعلى أولوية من المطالبات المضمونة وذكرها بوضوح في قانون الإعسار.
    In some cases, the priority also extends to secured claims, including secured claims previously registered. UN وفي بعض الحالات تنسحب الأولوية أيضا على المطالبات المضمونة، بما فيها المطالبات المضمونة المسجّلة من قبل.
    Claims superior in priority to secured claims should be minimized and clearly set forth in the insolvency law. UN وينبغي التقليل إلى أدنى حد من المطالبات التي هي أعلى أولوية من المطالبات المضمونة وذكرها بوضوح في قانون الإعسار.
    The third element was secured creditor participation where insolvency regimes adopt different approaches to: imposition of a " stay " on secured creditor enforcement actions, realization of property subject to secured claims by the insolvency estate, and alteration of the rights of secured creditors. UN والعنصر الثالث هو مشاركة الدائن المضمون حيثما كانت نظم الإعسار تعتمد نُهجا مختلفة لمعالجة ما يلي: " وقف " إجراءات الإنفاذ الخاصة بالدائن المضمون، وتسييل الممتلكات الخاضعة للمطالبات المضمونة لحوزة الإعسار، وتغيير حقوق الدائنين المضمونين.
    (a) A publication on treatment of secured claims in insolvency and preinsolvency proceedings in 12 countries; UN (أ) منشور عن معاملة المطالبات المضمونة في إجراءات الإعسار والإجراءات السابقة للإعسار في 12 بلدا؛
    Treatment of secured claims UN معاملة المطالبات المضمونة
    Ranking of secured claims UN ترتيب المطالبات المضمونة
    secured claims UN المطالبات المضمونة
    Valuation of secured claims UN تحديد قيمة المطالبات المضمونة
    Treatment of secured claims UN معاملة المطالبات المضمونة
    Ranking of secured claims UN ترتيب المطالبات المضمونة
    secured claims UN المطالبات المضمونة
    Valuation of secured claims UN تحديد قيمة المطالبات المضمونة
    He wondered what precisely was meant by “rights in rem”, and whether “secured claims” covered “rights in rem”. UN وتساءل عما يقصد بالتحديد بـ " حقوق عينية " وعما إذا كانت " المطالبات المضمونة " تشمل " الحقوق العينية " .
    However, having listened to the discussion, he wondered whether the term “preferential claims” would not be better than “secured claims”. UN أما بعدما استمع إلى المناقشة ، فهـو يتساءل إن لم يكـن مصطلح " المطالبات الامتيازية " أفضل من " المطالبات المضمونة " .
    45. With regard to recommendation 166, it was agreed that the text " , other than secured claims, " should be deleted. UN 45- وفيما يتعلق بالتوصية 166، اتُفق على إلغاء النص " غير المطالبات المضمونة " .
    (a) Revision of the heading of recommendation 174 to " Ranking of claims other than secured claims " ; UN (أ) تنقيح عنوان التوصية 174 بحيث يصبح " تحديد مراتب المطالبات غير المطالبات المضمونة " ؛
    63. Some insolvency laws adopt provisions specifically designed to address the negative impact of the stay on secured creditors by maintaining the economic value of secured claims during the period of the stay (in some jurisdictions referred to as " adequate protection " ). UN 63- يعتمد بعض قوانين الإعسار أحكاما موضوعة خصيصا لمعالجة التأثير السلبي الذي يلحق بالدائنين المضمونين من جراء الوقف، وذلك بالمحافظة على القيمة الاقتصادية للمطالبات المضمونة أثناء فترة الوقف (يُشار إلى هذا الإجراء في بعض الولايات القضائية بمصطلح " الحماية الوافية " ).
    With regard to the fact that “secured claims” and “rights in rem” might have varying meanings under local law, it should be borne in mind that two different countries would be involved in the situation being considered. UN أما عن احتمال أن " المطالب المضمونة " و " الحقوق العينية " قد تتباين معانيهما طبقا للقانون المحلي ، فينبغي التذكر بأن الوضع قيد النظر سوف يكون متعلقا ببلدين مختلفين .
    Another view was that submission of secured claims could be avoided in respect of those securities resulting from a public registry only. UN وأبدي رأي آخر مفاده أن تقديم المطالبات المكفولة بضمان يمكن ابطاله بالنسبة للضمان الناتج عن سجل عمومي فقط.
    Some concern wase expressed about the inclusion of secured claims and what was actually intended in that regard. UN وأعرب عن بعض القلق بشأن إدراج المطالبات المكفولة بضمانات وبشأن ماهية المقصود فعلا في ذلك الصدد.
    (188) The insolvency law should specify that secured claims should be satisfied from the encumbered asset in liquidation or pursuant to a reorganization plan, subject to claims that are superior in priority to the secured claim, if any. UN (188) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أن المطالبة المضمونة ينبغي أن تسدد من الموجودات المرهونة في إجراءات التصفية أو بموجب خطة لإعادة التنظيم، رهنا بسداد أي مطالبات أعلى أولوية من المطالبة المضمونة، إن وجدت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more