"secured creditor is" - Translation from English to Arabic

    • الدائن المضمون هو
        
    • للدائن المضمون
        
    • الدائن المضمون بحق ضماني
        
    • لدائن مضمون
        
    (iii) If the secured creditor is the account holder. UN `3` إذا كان الدائن المضمون هو صاحب الحساب.
    (iii) If the secured creditor is the account holder; UN `3` إذا كان الدائن المضمون هو صاحب الحساب.
    Non-mandatory rules where the secured creditor is in possession UN القواعد غير الإلزامية عندما يكون الدائن المضمون هو الحائز
    The law should provide that the grantor and the secured creditor may agree that the secured creditor is entitled to take steps to preserve the encumbered intellectual property. UN ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز للمانح والدائن المضمون أن يتفقا على أنه يحق للدائن المضمون أن يتخذ خطوات للحفاظ على الممتلكات الفكرية المرهونة.
    In general, a secured creditor is deemed to have control of an asset if it has the contractual right to direct the disposition of the asset. UN وعموما، يُعتبر أن للدائن المضمون سيطرة على أحد الموجودات إذا كان لديه حق تعاقدي لتوجيه التصرف فيه.
    In one case, however, the acquisition financier or acquisition secured creditor is given a grace period within which to register its rights. UN ولكن ممول الاحتياز أو الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي يحصل، في حالة واحدة، على مهلة لكي يُسجل فيها حقوقه.
    Nonetheless, many States provide that where encumbered assets in the possession of the secured creditor are destroyed or suffer abnormal deterioration, the secured creditor is presumed to be at fault and must make good the loss. UN ومع ذلك، تنص دول كثيرة على أنه إذا أتلفت موجودات مرهونة في حيازة الدائن المضمون أو إذا أصيبت بتدهور غير عادي، يفترض أن الدائن المضمون هو المخطئ ويجب أن يعوِّض الخسارة.
    Nonetheless, many States provide that, where encumbered assets in the possession of the secured creditor are destroyed or suffer abnormal deterioration, the secured creditor is presumed to be at fault and must make good the loss. UN ومع ذلك، تنص دول كثيرة على أنه إذا أتلفت موجودات مرهونة في حيازة الدائن المضمون أو إذا أصيبت بتدهور غير عادي، يفترض أن الدائن المضمون هو المخطئ ويجب أن يعوِّض الخسارة.
    If the secured creditor is the depositary bank, control (and third-party effectiveness) is automatic. UN وإذا كان الدائن المضمون هو المصرف الوديع تكون السيطرة تلقائية (وكذلك النفاذ تجاه الأطراف الثالثة).
    (b) Non-mandatory rules where the secured creditor is in possession UN (ب) القواعد غير الإلزامية عندما يكون الدائن المضمون هو الحائز
    Control and, therefore third-party effectiveness, exists automatically if the secured creditor is the issuer or other nominated person (for the definitions of these terms, see A/CN.9/631/Add.1, para. 19). UN فالسيطرة، ومن ثم النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، توجد تلقائيا إذا كان الدائن المضمون هو المصدر أو شخصا مسمّى آخر (للاطلاع على تعاريف هذه العبارات، انظر الفقرة 19 من الوثيقة A/CN.9/631/Add.1).
    This covers situations where (a) an existing account is transferred to the secured creditor; (b) the secured creditor agrees with the grantor that funds should be deposited to an account to be opened later; and (c) the secured creditor is the only account holder (i.e. not merely a joint account holder); UN وهذا يشمل الحالات التالية: (أ) عندما يحوَّل الحساب الموجود إلى الدائن المضمون؛ و(ب) عندما يتفق الدائن المضمون مع المانح على أن تودع الأموال في حساب يُفتح لاحقا؛ و(ج) عندما يكون الدائن المضمون هو وحده صاحب الحساب (أي ليس مجرد صاحب حساب مشترك)؛
    Because the secured creditor is in possession, it will most often be in the best position to collect monetary proceeds (revenues or civil fruits) or non-monetary proceeds (natural fruits are also included in the definition of the term " proceeds " , see Introduction, section B, Terminology) derived from the encumbered asset. UN 54- ونظرا إلى أن الدائن المضمون هو الحائز، كثيرا ما يكون في أفضل وضع لتحصيل العائدات النقدية (الإيرادات أو الثمار المدنية) أو العائدات غير النقدية (الثمار الطبيعية مشمولةٌ أيضا في تعريف مصطلح " العائدات " ، انظر المقدّمة، الباب باء، المصطلحات) المتأتية من الموجودات المرهونة.
    The commentary will also explain that the secured creditor has control by becoming the account holder where: (i) an existing account is transferred to the secured creditor, (ii) the secured creditor agrees with the grantor that funds should be deposited to an account to be opened later, and (iii) the secured creditor is the only account holder (i.e. not merely a joint account holder).] UN وسيوضّح التعليق أيضا أن السيطرة تكون للدائن المضمون لأنه يصبح صاحب الحساب عندما : `1` يُحال حساب موجود إلى الدائن المضمون، و`2` يتفق الدائن المضمون مع المانح على ضرورة إيداع الأموال في حساب مصرفي يُفتَح لاحقا، و`3` يكون الدائن المضمون هو صاحب الحساب الوحيد (أي لا يكون مجرد صاحب حساب مشترك).]
    Because the secured creditor is in possession, it will most often be in the best position to collect monetary proceeds (revenues or civil fruits) or non-monetary proceeds (natural fruits included in the definition of proceeds, see A/CN.9/631/Add.1, Introduction, sect. B, Terminology and rules of interpretation) derived from the encumbered asset. UN 47- ونظرا إلى أن الدائن المضمون هو الحائز، كثيرا ما يكون في أفضل وضع لتحصيل العائدات النقدية (الإيرادات أو الثمار المدنية) أو العائدات غير النقدية (الثمار الطبيعية المشمولة في تعريف العائدات، انظر الوثيقة A/CN.9/631/Add.1، المقدمة، الباب باء، المصطلحات وقواعد التفسير) المتأتية من الموجودات المرهونة.
    In contrast, legal systems provide that a secured creditor is entitled, but not obliged, to amend a registered notice where the identity of the secured creditor changes as a result of an assignment of the secured obligation. UN وعلى العكس من ذلك تنص النظم القانونية على أنه يحق للدائن المضمون تعديل إشعار مسجل حيثما تتغير هويته نتيجة إحالة الالتزام المضمون، إلا أن الدائن المضمون لا يُلزم بذلك التعديل.
    Normally, prior to default and as long as the grantor services the loan or other credit received, the secured creditor is not entitled to enforce its security right and priority is not an issue. UN فعادة لا يحق للدائن المضمون إنفاذ حقه الضماني ولا يعتد بأولويته قبل التقصير وما دام المانح يخدم القرض أو غيره من الائتمانات التي تلقاها.
    For example, if a negotiable instrument is payable only at maturity, a secured creditor is not permitted to require payment on the negotiable instrument prior to its maturity, except as set forth in the terms of the negotiable instrument itself. UN فمثلا، إذا كان الصك القابل للتداول مستحق السداد عند حلول الأجل فقط لا يُسمح للدائن المضمون أن يطلب السداد بموجب ذلك الصك قبل حلول أجله، إلا كما هو منصوص عليه في شروط ذلك الصك.
    In other States, however, where a secured creditor has rights in some or all of the property under seizure by a judgement creditor, the secured creditor is permitted to raise the seizure and enforce its security rights by any means available to it. UN بيد أنه في دول أخرى تكون فيها للدائن المضمون حقوق في بعض أو كل الممتلكات التي حجز عليها الدائن المحكوم لـــه، يتاح للدائن المضمون أن ينهي الحجز وينفذ حقوقه الضمانية بأي وسيلة متاحة لــه.
    For example, if the tangible property is in the form of consumer goods, the acquisition financier or acquisition secured creditor is not required to register or take possession in order to make its rights effective against third parties. UN فإذا كانت الممتلكات الملموسة مثلا سلعا استهلاكية، لا يُلزَم ممول الاحتياز أو الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي بالتسجيل أو بالحيازة لكي يجعل حقوقه نافذة تجاه الأطراف الثالثة.
    (b) The acquisition secured creditor is given, for secured transactions purposes, a security right, regardless of whether that creditor retains title to the property being acquired; UN (ب) يعطَى الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي في إطار المعاملات المضمونة حقا ضمانيا، بغض النظر عما إذا كان ذلك الدائن يحتفظ بحق الملكية؛
    This means that, if the secured claim of one secured creditor is less than the value of its component part and the secured claim of another secured creditor is greater than the value of its component, the second secured creditor cannot claim a priority right in the excess value attributable to the share of the first secured creditor. UN ومعنى هذا أنه إذا كانت المطالبة المضمونة لدائن مضمون أقل من قيمة الجزء الذي يعود إليه والمطالبة المضمونة لدائن مضمون آخر أكبر من قيمة الجزء الذي يعود إليه، فلا يمكن للدائن المضمون الثاني أن يطالب بحق الأولوية في فائض القيمة الناتج عن حصة الدائن المضمون الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more