"securing access" - Translation from English to Arabic

    • تأمين الوصول
        
    • تأمين الحصول
        
    • ضمان الحصول
        
    • تأمين سبل الوصول
        
    • بتأمين الحصول
        
    • تأمين إمكانية الحصول
        
    • تأمين إمكانية الوصول
        
    • ضمان الوصول
        
    • تأمين الاتصال
        
    • بضمان استفادة
        
    • ضمان إمكانية اللجوء
        
    • وتأمين الوصول
        
    • لضمان الوصول
        
    • وتأمين فرص الوصول
        
    • تأمين وصول
        
    Women still had considerable difficulties in securing access to the labour market and getting particular jobs. UN ولا تزال المرأة تعاني من مصاعب جمة في تأمين الوصول إلى سوق العمل والحصول على وظائف أو مهن معيّنة.
    The Registry is also securing access to electronic legal research databases in Europe and North America. UN ويعمل قلم المحكمة أيضا على تأمين الوصول إلى قواعد البيانات الالكترونية للبحوث القانونية في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    However, securing access to safe drinking water is only one aspect of water security. UN لكن تأمين الحصول على المياه الصالحة للشرب ليس سوى جانباً واحداً من جوانب الأمن المائي.
    It commended the efforts made to combat poverty and to continue securing access to education and health. UN وأثنت على الجهود المبذولة لمكافحة الفقر ومواصلة ضمان الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    1067. The Committee is concerned about the difficulties encountered by refugee and displaced children in securing access to basic education, health and social services. UN ١٠٦٧- ومما يثير قلق اللجنة الصعوبات التي يواجهها اﻷطفال اللاجئون المشردون في مجال تأمين سبل الوصول إلى التعليم اﻷساسي والخدمات الصحية والاجتماعية.
    Traditionally, energy security has been associated with securing access to oil supplies. UN وجرت العادة على ربط مفهوم أمن الطاقة بتأمين الحصول على إمدادات النفط.
    Peer group pressure, community and non-governmental organization involvement could and should play an active role in securing access. UN كذلك، فإن الضغط الذي تمارسه مجموعات الأنداد، ومشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية يمكن، بل وينبغي، أن تؤدي دورا فاعلا في تأمين إمكانية الحصول على تلك الخدمات.
    Some organizations argue that while strict data protection regulations are needed, they often erect a barrier to securing access to the data. UN ويدفع بعض المنظمات بالقول إنه رغم ضرورة وضع أنظمة صارمة لحماية البيانات إلا أن الأنظمة كثيرًا ما تشكل حاجزًا يحول دون تأمين إمكانية الوصول إلى البيانات.
    The extent of this problem led ECHO to fund demining activities with a particular focus on securing access. UN وأدى حجم هذه المشكلة بالمكتب إلى تمويل أنشطة نزع الألغام مع التركيز بشكل خاص على ضمان الوصول إلى المناطق المحتاجة.
    11. Crucial in this regard is the problem of securing access to productive resources for all individuals and groups. UN 11 - وتـُـعـد مشكلة تأمين الوصول إلى الموارد الإنتاجية لجميع الأفراد والجماعات حاسمة في هذا الصدد.
    Assist persons and organizations in securing access to technology appropriate to their needs; UN " `4` مساعدة الأشخاص والمنظمات في تأمين الوصول إلى التكنولوجيا المناسبة لاحتياجاتهم؛
    Such progress notwithstanding, women still had difficulties in securing access to decision-making positions in the economic and political spheres. UN وبغض النظر عن مثل هذا التقدم، فإن المرأة ما زالت تجد صعوبات في تأمين الوصول إلى مناصب اتخاذ القرار في المجالين الاقتصادي والسياسي.
    securing access to clean and reliable energy is another important contribution that a green economy can offer the poor. UN 40 - وثمة مساهمة أخرى مهمة يمكن للاقتصاد الأخضر أن يقدمها للفقراء وهي تأمين الحصول على طاقة نظيفة وموثوقة.
    securing access to safe drinking water in rural areas might require safeguarding access by domestic users to traditional water sources and protecting these sources from unsustainable extraction by industry or agriculture. UN وقد يتطلب تأمين الحصول على مياه الشرب في المناطق الريفية ضمان وصول المستخدمين المحليين إلى مصادر الماء التقليدية وحماية هذه المصادر من الاستخراج غير المستدام لأغراض الصناعة أو الزراعة.
    171. Within the framework of the World Food Summit Plan of Action, approved by the World Food Summit in Rome in 1996, examine and report on water-related activities aiming at securing access to food. UN ١٧١ - في إطار خطة عمل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، المعتمدة من قبل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية في روما في عام ١٩٩٦، دراسة اﻷنشطة المتصلة بالمياه والهادفة إلى تأمين الحصول على الغذاء وتقديم تقرير عنها.
    741. In the light of articles 2, 3 and 22 of the Convention, the Committee is concerned about the difficulties encountered by refugee children in securing access to basic education, health and social services. UN ١٤٧ - وفي ضوء المواد ٢ و٣ و٢٢ من الاتفاقية يساور اللجنة القلق إزاء الصعوبات التي يصادفها اﻷطفال اللاجئون في ضمان الحصول على التعليم اﻷساسي والصحة والخدمات الاجتماعية.
    138. The Committee is concerned about the difficulties encountered by refugee and displaced children in securing access to basic education, health and social services. UN ٨٣١- ومما يثير قلق اللجنة الصعوبات التي يواجهها اﻷطفال اللاجئون المشردون في مجال تأمين سبل الوصول إلى التعليم اﻷساسي والخدمات الصحية والاجتماعية.
    It was important to link the use of nuclear energy with the non-proliferation of nuclear weapons; that objective could be achieved by securing access to nuclear fuel cycle products and services for interested countries through a multilateral mechanism. UN ومن الأهمية ربط استخدام الطاقة النووية بعدم انتشار الأسلحة النووية؛ فهذا الهدف لا يمكن تحقيقه بتأمين الحصول على نواتج وخدمات دورة الوقود النووي بالنسبة للبلدان المعنية من خلال آلية متعددة الأطراف.
    98. Among various activities aimed at securing access to appropriate technology, knowledge and know-how, some Parties mention transfer of technology programmes; formulating plans for requests for technical cooperation; establishing high quality counselling service for land protection, irrigation techniques, utilization of fertilizers and for improvement of land productivity. UN 98- ومن بين الأنشطة المختلفة التي تهدف إلى تأمين إمكانية الحصول على التكنولوجيا والمعارف والدراية المناسبة، تشير بعض البلدان إلى برامج نقل التكنولوجيا، ووضع خطط لطلبات التعاون التقني، وإنشاء خدمة استشارية رفيعة الجودة بشأن حماية الأرض وتقنيات الري واستخدام الأسمدة وتحسين إنتاجية الأرض.
    18. securing access to territory and protection, especially in the context of mixed migratory movements, remained a global challenge. UN 18- ولا يزال تأمين إمكانية الوصول إلى الإقليم المعني والتمتُّع بالحماية، ولا سيما في سياق حركات الهجرة المختلطة يطرح تحدياً عالمياً.
    The section of the report on the rule of law, justice and human rights catalogues the serious and widespread violence against women and children and the gender-specific obstacles that women face in securing access to justice. UN ويسجل الجزء الخاص من التقرير عن سيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان انتهاكات جسيمة وواسعة الانتشار ضد النساء والأطفال والعراقيل المرتبطة بنوع الجنس التي تواجهها النساء في ضمان الوصول إلى العدالة.
    Referring to IDPs in Myanmar, she noted that while securing access to communities affected by displacement had been difficult, it was important to continue to find ways to assist them. UN وأشارت إلى المشردين داخلياً في ميانمار، فقالت إنه من المهم مواصلة العثور على وسائل لمساعدة الجماعات التي تأثرت بالتهجير رغم صعوبة تأمين الاتصال بها.
    The high rate of indigenous children who are out of school requires urgent attention, in particular in respect of securing access by girls to quality and relevant education that respects the cultures and traditions of the communities and that is responsive to their needs. UN ومما يتطلب عنايةً عاجلةً ارتفاع معدلات انقطاع أطفال الشعوب الأصلية عن الدراسة، ولا سيما فيما يتعلق بضمان استفادة الفتيات من تعليم جيد ومناسب يحترم ثقافة المجتمعات المحلية وتقاليدها ويستجيب لاحتياجاتها.
    The Union of Swiss Women Farmers promotes awareness-raising on political issues and the Union of Rural Women of Ukraine is focused, inter alia, on securing access to justice. UN أما اتحاد المزارعات السويسريات فيعمل على رفع مستوى الوعي بالقضايا السياسية، ويركز اتحاد المرأة الريفية في أوكرانيا على أمور منها ضمان إمكانية اللجوء إلى القضاء.
    Its main functionalities include: creating document management workflows; enabling document library services such as check-in, check-out and version control; managing retention and disposal rules and schedules; securing access to documents; and digitizing paper documents. UN ومن القدرات الوظيفية الرئيسية لهذا النظام: تحقيق تدفق العمل في إدارة الوثائق؛ وإتاحة خدمات مكتبة الوثائق كتنظيم حركة الدخول والخروج ومراقبة النسخ؛ وإدارة قواعد الاحتفاظ بالوثائق والتصرف فيها والجداول الزمنية لذلك؛ وتأمين الوصول إلى الوثائق؛ وتحويل الوثائق الورقية إلى وثائق رقمية.
    It is also concerned at difficulties they encounter in securing access to educational and health facilities and at difficulties in ensuring family reunification. UN وتثير قلقها ايضا الصعوبات التي تواجههم في سعيهم لضمان الوصول إلى المرافق التعليمية والصحية، والصعوبات التي تعوقهم عن تحقيق جمع شمل اﻷسر.
    14. Participating fully and effectively in international trade, investment and production requires capacity-building, improving the transparency, soundness and certainty of the domestic economic environment, and securing access to markets. UN ٤١- إن المشاركة مشاركة كاملة وفعالة في التجارة الدولية والاستثمار والانتاج تقتضي بناء القدرات، وتحسين الشفافية، وسلامة البيئة الاقتصادية المحلية والتيقن منها، وتأمين فرص الوصول إلى اﻷسواق.
    The importance of securing access for developing countries to global markets was also stressed, as was the need for technology transfer and enhanced capacity building. UN وجرى التشديد أيضاً على أهمية تأمين وصول البلدان النامية الى اﻷسواق العالمية، وعلى الحاجة الى نقل التكنولوجيا وتعزيز بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more