"security and humanitarian" - Translation from English to Arabic

    • الأمنية والإنسانية
        
    • الأمني والإنساني
        
    • والأمنية والإنسانية
        
    • أمنية وإنسانية
        
    • الإنسانية والأمنية
        
    • وأمنية وإنسانية
        
    • أمني وإنساني
        
    • من حيث الأمن والشؤون الإنسانية
        
    • الأمنية الإنسانية
        
    Underlining once again the importance that the DPRK respond to other security and humanitarian concerns of the international community, UN وإذ يشدد مرة أخرى على أهمية استجابة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للشواغل الأمنية والإنسانية الأخرى للمجتمع الدولي،
    Underlining once again the importance that the DPRK respond to other security and humanitarian concerns of the international community, UN وإذ يشدد مرة أخرى على أهمية استجابة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للشواغل الأمنية والإنسانية الأخرى للمجتمع الدولي،
    Council members expressed concern about the security and humanitarian situation in Darfur. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالتين الأمنية والإنسانية في دارفور.
    During consultations, Council members expressed grave concern at the deteriorating security and humanitarian situation in the Central African Republic. UN وخلال المشاورات، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    However, we are also deeply concerned at the deteriorating security and humanitarian situation in Iraq, and we strongly condemn the recent terrorist bombings in that brotherly country. UN وإذ يساورنا قلق بالغ إزاء استمرار التدهور الأمني والإنساني في العراق، ندين بقوة التفجيرات الأخيرة التي تعرض إليها هذا البلد الشقيق باعتبارها أعمالا إرهابية.
    However, the Council remains seriously concerned about the security and humanitarian situation, which is deteriorating in a worrying way. UN غير أن المجلس لا يزال يشعر ببالغ القلق إزاء الحالة الأمنية والإنسانية الآخذة في التدهور بشكل مقلق.
    The security and humanitarian crisis in Darfur, however, remains acute. UN غير أن الأزمة الأمنية والإنسانية في دارفور مازالت حادة.
    United Nations Action will make security and humanitarian interventions more sustainable by supporting women's engagement in conflict prevention. UN وهذه المبادرة ستجعل التدخلات الأمنية والإنسانية أكثر قابلية للاستدامة عن طريق دعم إشراك المرأة في منع وقوع النزاعات.
    There were numerous deliberations on the security and humanitarian situation in both the Sudan and South Sudan. UN وجرت مداولات كثيرة بشأن الحالة الأمنية والإنسانية سواءً في السودان أو في جنوب السودان.
    The security and humanitarian situation in the Gaza Strip remains a serious challenge. UN لا تزال الحالة الأمنية والإنسانية في قطاع غزة تمثل تحديا خطيرا.
    In Afghanistan, we carry on our work despite exceptionally difficult security and humanitarian conditions. UN وفي أفغانستان، نواصل أداء عملنا على الرغم من الظروف الأمنية والإنسانية بالغة الصعوبة.
    Respect for security and humanitarian commitments in Chad has led the Government to make a financial effort of around $12 million a month. UN وقد دفع احترام الالتزامات الأمنية والإنسانية في تشاد الحكومة إلى بذل جهد مالي قدره حوالي 12 مليون دولار شهريا.
    That text dealt with security and humanitarian concerns in a balanced way and would provide the most practical basis for the negotiations. UN ونص الوثيقة يتناول الشواغل الأمنية والإنسانية بطريقة متوازنة ويمكن أن يشكل الأساس العملي الأرجح في المفاوضات.
    The first issue was the security and humanitarian situation on the ground. UN وتمثل المسألة الأولى في الأوضاع الأمنية والإنسانية على أرض الواقع.
    Noting that only 18 months remained in the transitional period, the mission emphasized the need to avoid a political vacuum that would lead to a further deterioration of the security and humanitarian situation. UN وإذ لاحظت البعثة أنه لم يبق سوى 18 شهرا في الفترة الانتقالية، فقد شددت على الحاجة إلى تجنب حدوث فراغ سياسي يؤدي إلى مزيد من التدهور في الحالة الأمنية والإنسانية.
    He spoke about the political process in Darfur, the security and humanitarian situation, and the status of compliance by all parties with their international obligations. UN وتحدث عن العملية السياسية في دارفور والحالة الأمنية والإنسانية وحالة امتثال جميع الأطراف لالتزاماتها الدولية.
    Indeed, the security and humanitarian crises are worse than ever. UN والحقيقة أن الأزمات الأمنية والإنسانية هي الآن أسوأ من أي وقت آخر.
    :: 6 meetings of the Joint Government of Chad/United Nations High-level Working Group to assess the situation of the security and humanitarian situations on the ground UN :: عقد 6 اجتماعات للفريق العامل الرفيع المستوى المشترك بين حكومة تشاد والأمم المتحدة من أجل تقييم الحالتين الأمنية والإنسانية على أرض الواقع
    Elsewhere, rising security and humanitarian spending in DRC and public service wage increases in Ghana and Swaziland accounted for the resilience of spending in these countries. UN وأدى ارتفاع الإنفاق في المجالين الأمني والإنساني بجمهورية الكونغو الديمقراطية وزيادة أجور الموظفين الحكوميين في غانا وسوازيلند إلى مرونة الإنفاق في هذه البلدان.
    It is only a symptom of the political, security and humanitarian crisis that has been taking place in Somalia for many years. UN فما هذه إلاّ ظاهرة من ظواهر الأزمة السياسية والأمنية والإنسانية التي تعصف بالصومال منذ سنوات عديدة.
    In his briefing, the Assistant Secretary-General said that eastern Chad was facing a multifaceted security and humanitarian crisis. UN وقال الأمين العام المساعد في إحاطته إن شرق تشاد يواجه أزمة أمنية وإنسانية متعددة الجوانب.
    In conclusion, my delegation would like to reiterate its resolute support for MONUC and hopes that a strengthened Mission can face the many security and humanitarian challenges in Eastern Democratic Republic of the Congo. UN وفي الختام، يود وفدي أن يؤكد مجددا دعمه القوي لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويأمل أن يتم تعزيز البعثة بحيث تتمكن من مواجهة التحديات الإنسانية والأمنية العديدة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    84. The crisis in the Syrian Arab Republic continues to have a serious political, security and humanitarian impact on Iraq. UN 84 - ولا تزال الأزمة التي تواجه الجمهورية العربية السورية تجرّ آثارا سياسية وأمنية وإنسانية خطيرة على العراق.
    This caused a dangerous security and humanitarian vacuum in those areas: nearly 14,000 internally displaced persons, refugees and ethnic minorities living there were left unprotected. UN وكان هذا سببا في فراغ أمني وإنساني خطير في تلك المناطق، حيث أن نحو 000 14 شخص من المشردين داخليا واللاجئين ومن الأقليات العرقية الذين يعيشون هناك قد تُركوا دون حماية.
    Without national political will to overcome internal divisions and without concerted international support, this situation may lead to the collapse of the State, with tremendous security and humanitarian implications for neighbouring countries. UN ودون توافر الإرادة السياسية الوطنية للتغلب على الانقسامات الداخلية ودون تقديم الدعم الدولي المتضافر فإن هذه الحالة قد تؤدي إلى انهيار الدولة مع ما يترتب على ذلك من آثار جسيمة في البلدان المجاورة من حيث الأمن والشؤون الإنسانية.
    While some progress has been achieved, security and humanitarian arrangements continue to be major obstacles to progress in the talks, which the High-Level Implementation Panel plans to reconvene in the near future. UN ورغم إحراز بعض التقدم، ما زالت الترتيبات الأمنية الإنسانية تشكل عقبات رئيسية تعترض سير التقدم في المحادثات التي يعتزم الفريق الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ استئنافها في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more