"security and police forces" - Translation from English to Arabic

    • قوات الأمن والشرطة
        
    • قوات أمن وشرطة
        
    • وقوات أمن وشرطة
        
    • وقوات الأمن والشرطة
        
    Participants explored options for restructuring the Somali security and police forces in accordance with the Djibouti Agreement. UN واستكشف المشاركون الخيارات المتعلقة بإعادة تشكيل قوات الأمن والشرطة الصومالية وفقا لاتفاق جيبوتي.
    Reform of the justice sector must be carried out in conjunction with the reform of other areas, such as the security and police forces and the corrections sector. UN وينبغي أن يتم إصلاح قطاع العدالة بالاقتران مع إصلاح مجالات أخرى، مثل قوات الأمن والشرطة وقطاع الإصلاح.
    :: The training of security and police forces in the area of stock management and security and control of firearms UN :: تدريب قوات الأمن والشرطة في مجال إدارة وأمن المخزونات ومراقبة الأسلحة النارية
    The visit was prompted by a number of reports over the years citing allegations of extrajudicial executions by Jamaican security and police forces as well as by information received regarding Jamaica and the international standards on safeguards and restrictions relating to the imposition of capital punishment. UN وقد جاءت هذه الزيارة نتيجة لتقديم عدد من التقارير على مر السنين تتضمن ادعاءات بحالات إعدام خارج نطاق القضاء على أيدي قوات أمن وشرطة جامايكا فضلاً عن تلقي معلومات بصدد جامايكا والمعايير الدولية بشأن الضمانات والقيود المتعلقة بتوقيع عقوبة الإعدام.
    Women continued to play a role in Afghan peace talks, including through participation in the High Peace Council, and were among the ranks of the country's security and police forces. UN وتواصل المرأة القيام بدور في محادثات السلام الأفغانية، بما في ذلك من خلال المشاركة في المجلس الأعلى للسلام، كما أنها تعمل في صفوف قوات الأمن والشرطة.
    It noted that excessive use of force, corruption and other abuses committed by the police had reportedly lowered confidence in the security and police forces. UN ولاحظت أن الاستخدام المفرط للقوة والفساد والانتهاكات الأخرى التي ترتكبها الشرطة عوامل أضعفت، حسبما أُفيد به، الثقة في قوات الأمن والشرطة.
    In addition, joint or coordinated operations with the security and police forces of the region are conducted and training courses are also provided in order to enhance capacities for the action that our States must take in combating terrorism. UN وعلاوة على ذلك، يجري القيام بعمليات مشتركة أو منسقة مع قوات الأمن والشرطة في المنطقة كما يجري عقد دورات تدريب بغرض تعزيز قدرات دولنا على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة الإرهاب.
    22. Canada recognized Cameroon's efforts to discipline its security and police forces. UN 22- ونوهت كندا بما بذلته الكاميرون من جهود لفرض عقوبات تأديبية على قوات الأمن والشرطة.
    Chile appreciated the information on conviction of Government officials for human rights violations and the State's initiatives to disseminate information on the Convention against Torture within the security and police forces. UN وأعربت شيلي عن تقديرها للمعلومات المقدمة عن إدانة مسؤولين حكوميين بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان، وعن المبادرات الرامية إلى نشر معلومات عن اتفاقية مناهضة التعذيب بين قوات الأمن والشرطة.
    In response to the demonstrations, the presence of Moroccan security and police forces increased in all the main towns in Western Sahara, and in December, army troops were deployed in the Territory, for the first time since 1999. UN وكرد فعل للمظاهرات، ازداد وجود قوات الأمن والشرطة المغربية في جميع البلدات الرئيسية في الصحراء الغربية. وفي كانون الأول/ديسمبر، نشرت قوات تابعة للجيش في الإقليم لأول مرة منذ عام 1999.
    The State party should take all necessary measures promptly to prevent security and police forces from using disproportionate force and/or torture during military operations, especially against children. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ كافة التدابير الضرورية على الفور لمنع قوات الأمن والشرطة من اللجوء إلى القوة المفرطة و/أو التعذيب أثناء العمليات العسكرية، لا سيما ضد الأطفال.
    The State party should take all necessary measures promptly to prevent security and police forces from using disproportionate force and/or torture during military operations, especially against children. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ كافة التدابير الضرورية على الفور لمنع قوات الأمن والشرطة من اللجوء إلى القوة المفرطة و/أو التعذيب أثناء العمليات العسكرية، لا سيما ضد الأطفال.
    4. Strongly encourages the Government of the Central African Republic to coordinate closely with the Mission in the progressive transfer of the functions of the Mission in the security field to the local security and police forces; UN 4 - يشجع بقوة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تنسق مع البعثة بشكل وثيق النقل التدريجي لمهام البعثة في مجال الأمن إلى قوات الأمن والشرطة المحلية؛
    The Committee then observed that, according to various sources, including the reports provided by the complainant, the Turkish security and police forces continued to use torture, in particular during questioning and in detention centres, including against suspected terrorists. UN ثم لاحظت اللجنة أن قوات الأمن والشرطة التركية ما زالت تستخدم التعذيب، وخاصة أثناء الاستجواب وفي مراكز الاحتجاز، بما في ذلك استخدامه ضد الأشخاص المشتبه في أنهم إرهابيون، وذلك وفقاً لمصادر شتى من بينها التقارير المقدمة من صاحبة الشكوى.
    Many of the recent reports quoted by the State party also indicate that there is an increasing number of reports of ill-treatment and torture committed by members of the security and police forces outside official premises and thus more difficult to detect and document. UN ويشير العديد من التقارير الحديثة التي استشهدت بها الدولة الطرف إلى أن هناك عدداً متزايداً من تقارير سوء المعاملة والتعذيب المرتكبة على أيدي أفراد قوات الأمن والشرطة خارج المباني الرسمية، وبالتالي فإنه من الأصعب كشفها وتوثيقها.
    Many of the recent reports quoted by the State party also indicate that there are an increasing number of reports of ill-treatment and torture committed by members of the security and police forces outside official premises and thus more difficult to detect and document. UN كما أن العديد من التقارير الأخيرة التي استشهدت بها الدولة الطرف تشير إلى ازدياد عدد التقارير عن سوء المعاملة والتعذيب من جانب أفراد قوات الأمن والشرطة خارج الأماكن الرسمية، فيصعب بالتالي الكشف عنها وتوثيقها.
    In conformity with the law of the land, the security and police forces of the Islamic Republic of Iran have adopted special security and protective measures in the western and eastern border regions to suppress activities by terrorist groups, including the recruitment of new members. UN - وفقا للقوانين المعمول بها في البلد، فإن قوات الأمن والشرطة بجمهورية إيران الإسلامية قد اتخذت تدابير أمنية ووقائية خاصة في مناطق الحدود الغربية والشرقية لقمع الأنشطة الإرهابية التي تمارسها الجماعات الإرهابية، بما في ذلك تجنيد أعضاء جدد.
    The visit was prompted by a number of reports over the years citing allegations of extrajudicial executions by Jamaican security and police forces as well as by information received regarding Jamaica and the international standards on safeguards and restrictions relating to the imposition of capital punishment.* UN ولقد جاءت هذه الزيارة نتيجة لتقديم عدد من التقارير على مر السنين تتضمن ادعاءات بحالات إعدام خارج نطاق القضاء على أيدي قوات أمن وشرطة جامايكا فضلاً عن تلقي معلومات بصدد جامايكا والمعايير الدولية بشأن الضمانات والقيود المتعلقة بتوقيع عقوبة الإعدام*.
    Furthermore, the Netherlands supports programmes related to disarmament, such as mine clearance and mine awareness, the safe storage of weapons and ammunition, the regulation of and transparency in arms trade and the training of (female) security and police forces, as part of the Netherlands foreign and development policy. UN وعلاوة على ذلك، تدعم هولندا البرامج المتعلقة بنزع السلاح، مثل إزالة الألغام والتوعية بخطرها، والتخزين الآمن للأسلحة والذخائر، وتنظيم تجارة الأسلحة وإضفاء سمة الشفافية عليها وتدريب قوات أمن وشرطة (نسائية)، في إطار السياسة الخارجية والإنمائية لهولندا.
    (a) A key measure to enhance that process is the creation and training of reduced and integrated military services and integrated security and police forces; UN )أ( يتمثل أحد التدابير الرئيسية لتعزيز تلك العملية في إنشاء وتدريب خدمات عسكرية مخفضة ومتكاملة وقوات أمن وشرطة متكاملة؛
    :: Issuance of directives to military, security and police forces to further tighten their control over the borders. UN :: إصدار توجيهات إلى الجيش وقوات الأمن والشرطة لتشديد مراقبة الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more