"security and stability and" - Translation from English to Arabic

    • والأمن والاستقرار
        
    • الأمن والاستقرار
        
    • للأمن والاستقرار
        
    Terrorism continues to pose a serious threat to international peace, security and stability and deserves a decisive response by all peoples and Governments. UN لا يزال الإرهاب يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن والاستقرار الدولي ويستحق استجابة حاسمة من جميع الشعوب والحكومات.
    Development was the foundation of peace, security and stability and without it efforts to establish international peace would be jeopardized. UN وإن التنمية أساس السلام والأمن والاستقرار وبدونها تتعرض الجهود المبذولة لإقرار السلام الدولي للفشل.
    An effective, well managed and fully funded peacekeeping mission could support the country on the road to political change, security and stability and economic and social development. UN ويمكن لأي بعثة لحفظ السلام أن تتسم بالفعالية وحسن الإدارة وبالتمويل الكامل، وأن تدعم البلد على طريق التغيير السياسي والأمن والاستقرار والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The international discussions were to address the issues of security and stability and the return of internally displaced persons and refugees. UN وكان من المقرر أن تتناول المناقشات الدولية قضايا الأمن والاستقرار وعودة المشردين داخليا واللاجئين.
    These discussions were to address security and stability and humanitarian issues. UN وكان من المقرر أن تتناول هذه المناقشات قضايا الأمن والاستقرار والقضايا الإنسانية.
    Disarmament is part and parcel of international peace, security and stability, and of the well-being of people from all countries. UN إن نزع السلاح جزء لا يتجزأ من السلم والأمن والاستقرار الدولي ومن رفاه شعوب جميع البلدان.
    126. National Governments are strongly urged to create conditions that foster peace, security and stability and promote human rights, including the rights of women and other disadvantaged groups. UN 126 - تُحَث الحكومات الوطنية بقوة على تهيئة الظروف التي تعزز السلام والأمن والاستقرار وتعزز حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة والفئات المحرومة الأخرى.
    The Constitutive Act of the African Union and the NEPAD founding document both underline the need to promote peace, security and stability, and the respect of human rights as a prerequisite for the implementation of the development agenda. UN ويشدد كل من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي والوثيقة التأسيسية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على ضرورة تعزيز السلام والأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان كشرط أساسي لتنفيذ خطة التنمية.
    The increasing support for this initiative from many countries in different regions of the world testifies to the opportunity represented by an arms trade treaty to contribute to peace, security and stability and to address problems arising from the unregulated trade in conventional arms. UN والدعم المتزايد المقدم لهذه المبادرة من بلدان عديدة في مناطق مختلفة من العالم هو دليل على الفرصة المتاحة والمتمثلة في وضع معاهدة لتجارة الأسلحة تسهم في تحقيق السلام والأمن والاستقرار والتصدي للمشاكل الناجمة عن التجارة غير المنظمة بالأسلحة التقليدية.
    The successful development of the SCO region requires world peace, security and stability, and unremitting efforts to establish an equitable and democratic international order. UN يتطلب نجاح تنمية منطقة منظمة شنغهاي للتعاون توفر السلام والأمن والاستقرار الدوليين وبذل جهود حثيثة لإقامة نظام عالمي يتسم بالعدالة والديمقراطية.
    That is the lesson we learn from history, and it is the only way to achieve national reconciliation, security and stability, and to ensure respect for the sovereignty of a State Member of the United Nations. UN بذلك وحده يتحقق التوافق الوطني والأمن والاستقرار وتُحترم سيادة دولة عضو في الأمم المتحدة، وهي شروط موضوعية لإقامة العدل وتحقيق المصالحة.
    The Kingdom of Morocco cherishes the hope of finding, on the part of the other parties, the same political will and good-faith commitment to achieving a lasting solution to this dispute in order to promote regional peace, security and stability and to encourage a new effort to build the Maghreb region. UN ويحدو المملكة المغربية الأمل في أن تلمس لدى الأطراف الأخرى نفس الإرادة السياسية والالتزام الصادق من أجل الوصول إلى تسوية نهائية لهذا النزاع، بما يتيح بالتالي تعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي والتشجيع على استئناف بناء المغرب العربي.
    The Kingdom of Morocco cherishes the hope of finding, on the part of the other parties, the same political will and good-faith commitment to achieving a lasting solution to this dispute in order to promote regional peace, security and stability and to encourage a new effort to build the Maghreb region. UN ويحدو المملكة المغربية الأمل في أن تلمس لدى الأطراف الأخرى نفس الإرادة السياسية والالتزام الصادق من أجل الوصول إلى تسوية نهائية لهذا النزاع، بما يتيح بالتالي تعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي والتشجيع على استئناف بناء المغرب العربي.
    The purposes of the Organization are to strengthen peace and international and regional security and stability and to ensure the collective defence of the independence, territorial integrity and sovereignty of the member States, in the attainment of which the member States shall give priority to political measures. UN تتمثل مقاصد المنظمة في تعزيز السلام، والأمن والاستقرار الدوليين والإقليميين، والدفاع الجماعي عن استقلال الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية وسيادتها، وهي مقاصد تولي الدول الأعضاء الأولوية لتحقيقها بالوسائل السلمية.
    We must therefore encourage the Security Council to return to its essential unity so that the international community, led by the moral authority of the United Nations, can help the Iraqi people to find peace, security and stability and reconstruct their country devastated by war and many years of embargo. UN ولذلك يتعين علينا أن نشجع مجلس الأمن على العودة إلى وحدته الأساسية كيما يتسنى للمجتمع الدولي، بقيادة السلطة الأخلاقية للأمم المتحدة، أن يقدم المساعدة للشعب العراقي ليجد السلام والأمن والاستقرار ويعمر بلده الذي دمرته الحرب وسنوات الحصار العديدة.
    Many speakers stressed that terrorism remained a very serious threat to international peace, security and stability and that it undermined the rule of law, respect for human rights and social and economic development. UN 134- وشدّد العديد من المتكلمين على أن الإرهاب لا يزال يشكل خطرا كبيرا على السلام والأمن والاستقرار الدولي، وأنه يقوّض سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    It underpins international security and stability and thus furthers the process of nuclear disarmament. UN فمن شأنه أن يدعم الأمن والاستقرار الدوليين وبذا يزيد التقدم في عملية نزع السلاح النووي.
    It is through our reaffirmation of the Charter's principles that we can effectively uphold human ideals, enhance security and stability and promote sustainable development. UN إنه من خلال تأكيدنا لمبادئ الميثاق يمكننا أن نرفع على نحو فعال شأن المثل الإنسانية، وأن نعزز الأمن والاستقرار وأن ننهض بالتنمية المستدامة.
    The international discussions were to address the issues of security and stability and the return of internally displaced persons and refugees. UN وكان من المقرر أن تتناول المناقشات الدولية قضايا الأمن والاستقرار وعودة المشردين داخلياً واللاجئين.
    The international discussions were to address the issues of security and stability and the return of internally displaced persons and refugees. UN وكان من المقرّر أن تتناول تلك المباحثات الدولية قضايا الأمن والاستقرار وعودة المشردين داخلياً واللاجئين.
    They are a threat to security and stability and take a heavy toll. UN إنها تهديد للأمن والاستقرار يوقع خسائر فادحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more