These efforts constitute an important component of the overall effort to improve the regional security climate. | UN | وتشكل هذه الجهود عنصراً هاماً في مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي. |
And so, the United Nations must lead efforts to improve the global security climate. | UN | وعليه، يتحتم على الأمم المتحدة أن تقود الجهود لتحسين المناخ الأمني العالمي. |
The mission found that most interlocutors reported that the overall security climate had improved in recent months, but at the same time remained precarious. | UN | وجدت البعثة أن معظم المحاورين أفادوا بحدوث تحسن في المناخ الأمني العام خلال الشهور الأخيرة، وإن كان لا يزال غير مستقر. |
As Israel clearly stated at the signing ceremony in 1993, its decision regarding the ratification of the Convention would be subject primarily to regional considerations, including the security climate in the Middle East. | UN | وحسبما أوضحت إسرائيل بوضوح في احتفالها بالتوقيع على الاتفاقية في عام 1993، سيخضع قرارها بالتصديق على الاتفاقية في المقام الأول لاعتبارات إقليمية، بما في ذلك مناخ الأمن في الشرق الأوسط. |
We wish to reaffirm Israel's view that positive changes in the security climate in the Middle East will be the major consideration for Israel's reading of the issue of ratification. | UN | ونؤكد مرة أخرى رأي إسرائيل ومفاده أن إجراءات تغييرات إيجابية في مناخ الأمن في الشرق الأوسط سيشكل الاعتبار الرئيسي في رؤية إسرائيل لمسألة المصادقة. |
Those efforts constitute an important component in the overall effort to improve the regional security climate. | UN | وتشكل هذه الجهود عنصرا مهما في مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي. |
A key impediment to implementation of the Bonn Agreement remains the deteriorating security climate. | UN | ولا تزال هناك عقبة رئيسية تحول دون تنفيذ اتفاق روما، هي تدهور المناخ الأمني. |
Further, the endeavour was overwhelmingly supported by our region, where such instruments are consistent with the democratic consolidation that we have experienced over recent decades, together with a security climate governed by trust and cooperation. | UN | علاوة على ذلك، فقد دعمت منطقتنا هذا المسعى بشكل كبير، حيث تتسق مثل هذه الصكوك مع التعزيز الديمقراطي الذي شهدناه خلال العقود الأخيرة، إلى جانب المناخ الأمني الذي تسوده الثقة والتعاون. |
While the Commission had taken steps to make improvements through a security awareness programme, in the present security climate a more robust and comprehensive security strategy was required. | UN | ولئن كانت اللجنة قد اتخذت خطوات لإدخال تحسينات من خلال برنامج للتوعية بشؤون الأمن، فإن المناخ الأمني الحالي يحتاج إلى استراتيجية أمنية أكثر متانة وشمولا. |
These efforts constitute an important component in the overall effort to improve the regional security climate. | UN | وتشكل هذه الجهود عنصرا مهما في مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي. |
An improving security climate should allow for much-needed strengthening and diversification in the export sector. | UN | ومن شأن حدوث تحسن في المناخ الأمني إتاحة الفرصة أمام حدوث ما تمس إليه الحاجة من تعزيز وتنويع في قطاع الصادرات. |
These efforts constitute an important component in the overall effort to improve the regional security climate. | UN | وتشكل هذه الجهود مكوناً هاماً في مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي. |
These efforts constitute an important component in the overall effort to improve the regional security climate. | UN | وتشكل هذه الجهود عنصرا هاما في مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي. |
These efforts constitute an important component of the overall effort to improve the regional security climate. | UN | وتشكل هذه الجهود عنصراً هاماً من مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي. |
However, this positive economic context generated by a favourable security climate in several regions remains fragile. | UN | غير أن هذا السياق الاقتصادي الإيجابي الناتج عن المناخ الأمني المؤاتي في العديد من المناطق لا يزال هشا. |
These efforts constitute an important component of the overall effort to improve the regional security climate. | UN | وتشكل هذه الجهود عنصراً هاماً من مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي. |
4. These efforts constitute an important component of the overall efforts to improve the regional security climate. | UN | 4 - وتشكل هذه الجهود عنصراً هاماً من مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي. |
That would be an important interim step towards the achievement of a nuclear-weapon-free world and would reflect the marked improvements in the international security climate since the end of the cold war. | UN | وهذا سيكون خطوة مؤقتة هامة نحو تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية وسوف يعكس التحسينات الملحوظة في مناخ الأمن الدولي منذ نهاية الحرب الباردة. |
Nigeria remained committed to its objectives and welcomed the recent positive developments in the international security climate. | UN | وأضافت قائلة إن نيجيريا لا تزال ملتزمة بتحقيق أهداف المعاهدة وترحب بالتطورات الإيجابية التي طرأت مؤخراً على مناخ الأمن الدولي. |
Nigeria remained committed to its objectives and welcomed the recent positive developments in the international security climate. | UN | وأضافت قائلة إن نيجيريا لا تزال ملتزمة بتحقيق أهداف المعاهدة وترحب بالتطورات الإيجابية التي طرأت مؤخراً على مناخ الأمن الدولي. |
In this regard, the Republic of Korea welcomes the Secretary-General's recent initiative to strengthen security for United Nations humanitarian assistance and other staff in response to the new security climate. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب جمهورية كوريا بالمبادرة التي قام بها الأمين العام مؤخرا الرامية إلى تعزيز الأمن للمساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة وللموظفين الآخرين استجابة للمناخ الأمني الجديد. |
The past year has seen a substantial improvement in the security climate in several parts of the world, including the Middle East, where there are good prospects of further progress in the peace process. | UN | لقد شهد العام الماضي تحسنا كبيرا في المناخ اﻷمني في العديد من أجزاء العالم، بما فيها الشرق اﻷوسط، حيث برزت آفاق طيبة ﻹحراز مزيد من التقدم في عملية السلام. |