"security concepts" - Translation from English to Arabic

    • المفاهيم الأمنية
        
    • مفاهيم الأمن
        
    • مفاهيم أمنية
        
    In fact, it is not an easy task to try to achieve a perfect balance of interests on issues that go to the core of security concepts. UN وفي الواقع، فإن محاولة تحقيق توازن مصالح كامل حول مسائل تمس قلب المفاهيم الأمنية ليست بالمهمة السهلة.
    It is not an easy task to achieve a perfect balance of interests on issues that go to the core of security concepts. UN إن تحقيق توازن تام بين المصالح بشأن المسائل المتعلقة بلب المفاهيم الأمنية ليس بالمهمة السهلة.
    It is not an easy task to try to achieve a perfect balance of interests on issues which go to the core of security concepts. UN فمحاولة إقامة توازن تام بين المصالح بشأن مواضيع تكمن في صلب المفاهيم الأمنية ليست بالمهمة السهلة.
    In this way FMCT would also be in line with internationally accepted nuclear security concepts of the physical protection of these materials. UN وعلى هذا النحو، تكون المعاهدة متماشية مع مفاهيم الأمن النووي المتعارف عليها دولياً في مجال الحماية المادية لهذه المواد.
    These threats dramatically erupted with the events of 11 September, which severely rocked the overall international security situation and have profoundly affected the security concepts of every country. UN وقد برزت هذه التهديدات بشكل مهول بوقوع أحداث 11 أيلول/سبتمبر التي زعزعت حالة الأمن الدولي برمتها، وأثرت تأثيرا شديداً في مفاهيم الأمن لدى كل بلد.
    Let me say that it is not an easy task to try to maintain the perfect balance of deferring interests on issues, which go to the core of the security concepts. UN واسمحوا لي أن أقول إنه ليس من السهل محاولة الحفاظ على التوازن الدقيق بين المصالح المختلفة بشأن قضايا تقع في صلب مفاهيم الأمن.
    The arms race which fed the cold war precluded serious consideration of new security concepts, despite the tremendous efforts exerted by the United Nations and, indeed, by the entire international community. UN وسباق التسلح الذي أذكى الحرب الباردة حال دون البحث الجاد عن مفاهيم أمنية جديدة، على الرغم من الجهود الجبارة التي بذلتها اﻷمم المتحدة، بل بذلها المجتمع الدولي بأسره.
    Let me say that it is not an easy task to try to maintain the perfect balance of the differing interests and issues at the core of security concepts. UN ولعلي أقول إنه ليس من السهل المحافظة على التوازن التام بين المصالح والقضايا المختلفة الكامنة في جوهر المفاهيم الأمنية.
    It is not an easy task to try to achieve a perfect balance of interests on issues which go to the core of security concepts. UN إن مهمة محاولة إقامة توازن سوي للمصالح بشأن مواضيع تكمن في صلب المفاهيم الأمنية ليست مهمة سهلة.
    Nuclear weapons in current security concepts; new security paradigms; human security versus traditional security concepts. UN الأسلحة النووية في المفاهيم الأمنية الراهنة؛ النماذج الأمنية الجديدة؛ الأمن البشري مقابل المفاهيم الأمنية التقليدية.
    They lie at the very core of the security concepts of every Member State. UN إنها تعد من صميم المفاهيم الأمنية لكل دولة عضو.
    The discourse on nuclear weapons, for one, needed to move away from outdated military security concepts that had originated from the cold war, to conclusions drawn from the common understanding that any use of nuclear weapons would cause catastrophic consequences for all humankind. UN وأوضح أن الحديث عن الأسلحة النووية يجب أن يتحاشى الخوض في المفاهيم الأمنية العسكرية المتجاوزة الموروثة عن الحرب الباردة، والتركيز على الاستنتاجات المستخلصة من الفهم المشترك بأن أي استخدام للأسلحة النووية سيكون له آثار كارثية على الجنس البشري بأكمله.
    - Regional meeting on disarmament in Asia and the Pacific, " security concepts in a changing world " (Ulaanbaatar, Mongolia); UN - الاجتماع الإقليمي لنزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ " المفاهيم الأمنية في عالم متغير " (أولانباتار، منغوليا)؛
    Developing an exchange of views on security concepts, military strategies and doctrines and their relationship to existing potentials is equally essential. UN بل إن تبادل الآراء بشأن المفاهيم الأمنية والاستراتيجيات والمذاهب العسكرية وعلاقتها بالإمكانات المتاحة له نفس القدر من الأهمية.
    Pakistan's reaction to the draft document is inexplicable considering that in the Memorandum of Understanding signed by the Foreign Secretaries of India and Pakistan on 21 February 1999 in Lahore, both countries had agreed to engage in bilateral consultations on security concepts and nuclear doctrines with a view to developing measures for confidence—building in the nuclear and the conventional fields. UN إن ردة فعل باكستان على مشروع الوثيقة غير مفهومة لأن البلدين اتفقا، في مذكرة التفاهم الموقعة من وزيري خارجية الهند وباكستان يوم 21 شباط/فبراير 1999 في لاهور، على الدخول في مشاورات ثنائية بشأن مفاهيم الأمن والمذاهب النووية بهدف وضع تدابير لبناء الثقة في المجالين النووي والتقليدي.
    68. Thematically, the activities of the Centre range from examining security concepts in a changing world to regional aspects of strategic stability, nuclear non-proliferation and disarmament and to the illicit trafficking in small arms. UN 68 - وعلى الصعيد المواضيعي، تراوحت أنشطة المركز بين النظر في مفاهيم الأمن في عالم متغير وبين الجوانب الإقليمية للاستقرار الاستراتيجي وعدم الانتشار النووي ونزع السلاح وبين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    In Timor-Leste, UNMIT assisted the Secretary of State for Defence and the Army Commander in strategic defence planning and policy-shaping, and trained Timorese Defence Force personnel in maritime security concepts. UN ففي تيمور - ليشتي، ساعدت بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وزير الدولة لشؤون الدفاع وقائد الجيش فيما يتعلق بالتخطيط الاستراتيجي وصياغة السياسات في مجال الدفاع، ودَرَّبت أفراد قوة الدفاع التيمورية على مفاهيم الأمن البحري.
    (b) Cooperation with World Vision to conduct leadership and community-based management training courses about food security concepts and village income/expenditure record management; UN (ب) التعاون مع منظمة الرؤية العالمية لتنظيم دورات تدريبية للريادة والإدارة القائمة على المجتمع بشأن مفاهيم الأمن الغذائي وإدارة سجلات الدخل والإنفاق في القرى؛
    The new strategic defence doctrines of the United States and the North Atlantic Treaty Organization (NATO), including international security concepts based on military alliances and nuclear deterrence policies and the expansion of the right to use, or threaten to use, force in international relations, were very worrying, particularly for poor and non-aligned countries. UN وأشار إلى أن نظريات الدفاع الاستراتيجي الجديدة التي تعتمدها الولايات المتحدة ومنظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي، بما في ذلك مفاهيم الأمن الدولي القائمة على التحالفات العسكرية وسياسات الردع النووي وتوسيع نطاق الحق في استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية، تثير شديد القلق، وخاصة لدى البلدان الفقيرة والبلدان غير المنحازة.
    The new strategic defence doctrines of the United States and the North Atlantic Treaty Organization (NATO), including international security concepts based on military alliances and nuclear deterrence policies and the expansion of the right to use, or threaten to use, force in international relations, were very worrying, particularly for poor and non-aligned countries. UN وأشار إلى أن نظريات الدفاع الاستراتيجي الجديدة التي تعتمدها الولايات المتحدة ومنظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي، بما في ذلك مفاهيم الأمن الدولي القائمة على التحالفات العسكرية وسياسات الردع النووي وتوسيع نطاق الحق في استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية، تثير شديد القلق، وخاصة لدى البلدان الفقيرة والبلدان غير المنحازة.
    We remain deeply concerned at the strategic defence doctrines of nuclear-weapon States, including the NATO Alliance Strategic Concept, which not only set out rationales for the use or threat of use of nuclear weapons, but also maintain unjustifiable international security concepts based on promoting and developing military alliances and nuclear deterrence policies. UN ولا نزال نشعر بقلق شديد إزاء مبادئ الدفاع الاستراتيجي للدول الحائزة لأسلحة نووية، بما في ذلك مفهوم التحالف الاستراتيجي لمنظمة حلف شمال الأطلسي الذي لا يكتفي بوضع الأسس النظرية لاستخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، بل يحافظ أيضاً على مفاهيم أمنية دولية لا يمكن تبريرها والقائمة على تشجيع وإقامة تحالفات عسكرية ووضع سياسات للردع النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more