"security constraints" - Translation from English to Arabic

    • القيود الأمنية
        
    • للقيود الأمنية
        
    • والقيود الأمنية
        
    • قيودا أمنية
        
    • قيود أمنية
        
    • الصعوبات الأمنية
        
    • العوائق الأمنية
        
    • والمعوقات الأمنية
        
    People recognize the security constraints but they do not understand why the Government cannot show that it is at least making an honest effort. UN ويدرك الناس القيود الأمنية ولكنهم لا يفهمون أسباب عدم قدرة الحكومة على إظهار أنها تقوم على الأقل بجهود صادقة.
    Access is still limited in critical areas due to security constraints or natural obstacles such as the poor conditions of roads and bridges. UN ولا تزال إمكانيات الوصول إلى المناطق الحساسة محدودة بسبب القيود الأمنية أو العقبات الطبيعية مثل سوء حالة الطرق والجسور.
    These attempts met with limited success given the security constraints. UN غير أن هذه المحاولات حققت نجاحا محدودا بسبب القيود الأمنية.
    However, the number of accessible areas has declined owing to security constraints UN غير أن عدد المناطق المتاح الوصول إليها قد انخفض نتيجة للقيود الأمنية
    Verification of such incidents remained a challenge, however, owing to the prevailing situation of conflict and resulting security constraints. UN ولكن ظل التحقق من حالات تجنيد واستخدام الأطفال يشكل تحديا بسبب حالة النزاع السائدة والقيود الأمنية الناجمة عنها.
    Reports of recruitment and use of children could not be verified owing to security constraints. UN ولم يتسن التحقق من تقارير عن تجنيد واستخدام أطفال وذلك بسبب القيود الأمنية.
    In the Sudan, security constraints in South Kordofan and Blue Nile States and access restrictions imposed by the Government remained a challenge throughout the reporting period. UN وفي السودان، ظلت القيود الأمنية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، والقيود على سبل الوصول التي تفرضها الحكومة، تشكل تحديا طيلة الفترة المشمولة بالتقرير.
    Travel restrictions in some countries of the region owing to security constraints hindered needed technical support and direct monitoring in the field. UN وأدت القيود المفروضة على السفر في بعض بلدان المنطقة جراء القيود الأمنية المطبقة فيها إلى عرقلة الدعم التقني والرصد المباشر في الميدان اللذين تمس الحاجة إليهما.
    The presence of children among the ranks of Abu Sayyaf Group (ASG) in Sulu and Basilan was also reported by former captives of ASG, although these allegations could not be verified owing to security constraints. UN كما أفاد أسرى سابقون لدى جماعة أبو سياف وجود أطفال في صفوف الجماعة في سولو وباسيلان، وإن لم يتم التحقق من هذا الادعاء بسبب القيود الأمنية.
    The reason for not reaching the target was that poor weather conditions did not allow for continuous operations in some areas and security constraints hindered operations in other areas. UN ويعزى عدم تحقيق الناتج المستهدف إلى سوء الأحوال الجوية الذي لم يتح مواصلة العمليات في بعض المناطق، وإلى عرقلة القيود الأمنية للعمليات في مناطق أخرى.
    69. Although serious challenges still persist, the paramount security constraints to stability have gradually been declining. UN 69 - وعلى الرغم من استمرار وجود تحديات خطيرة، تنخفض تدريجيا القيود الأمنية الشديدة التي تعرقل تحقيق الاستقرار.
    During the conflict in Lebanon, the Unit also enabled the prompt deployment of a human rights officer to Beirut despite severe security constraints. UN وأثناء النـزاع الذي نشب في لبنان، أتاحت الوحدة أيضاً الإسراع في إيفاد موظف مختص في حقوق الإنسان إلى بيروت على الرغم من القيود الأمنية الشديدة.
    The lower number was attributable to security constraints in the lower Kodori Valley and the continued suspension of patrols in the upper Kodori Valley UN يعزى انخفاض العدد إلى القيود الأمنية المفروضة على منطقة وادي كودوري السفلى وإلى استمرار تعليق تسيير الدوريات في منطقة الوادي العليا
    Another delegation encouraged UNICEF to include more information and details on innovative thinking for programme delivery and within the existing security constraints. UN وحث وفد آخر اليونيسيف على أن تدرج مزيدا من المعلومات والتفاصيل عن التفكير الإبداعي لتنفيذ البرنامج، في نطاق ما تفرضه القيود الأمنية الحالية.
    Despite existing security constraints and the difficulties in accessing the armed groups, MONUC will continue to explore the possibility of opening additional offices and sites for reception centres in the east of the country. UN وبرغم القيود الأمنية القائمة وصعوبة الوصول الى الجماعات المسلحة، ستواصل بعثة منظمة الأمم المتحدة بحث إمكانية فتح مكاتب ومواقع إضافية لمراكز الاستقبال في شرق البلاد.
    In particular, PACKS will undertake a strategic shift towards measured the visibility of UNICEF within security constraints. UN وبوجه الخصوص، سيضطلع برنامج التخطيط والدعوة والاتصالات والمعارف والمداخلات الاستراتيجية بتحول استراتيجي نحو قياس بروز دور اليونيسيف ضمن حدود القيود الأمنية.
    The Government of Israel welcomes the humanitarian assistance granted by UNRWA and expects due consideration on the part of the Agency for Israel's security constraints. UN وترحب حكومة إسرائيل بالمساعدة الإنسانية التي تقدمها الأونروا وتتوقع أن تعطي الوكالة من جانبها القيود الأمنية الإسرائيلية ما تستحقه من اعتبار.
    Due to security constraints imposed by the NK authorities, it was not possible in many places to take still photographs or video film. UN نظرا للقيود الأمنية التي فرضتها سلطات ناغورني كاراباخ، تعذر، في كثير من الأماكن، أخذ صور فوتوغرافية أو تصوير أشرطة فيديو.
    Due to security constraints imposed by the NK authorities, it was not possible in many places to take still photographs or video film. UN نظرا للقيود الأمنية التي فرضتها سلطات ناغورني كاراباخ، تعذر، في كثير من الأماكن، أخذ صور فوتوغرافية أو تصوير أشرطة فيديو.
    In the case of Lebanon, since the beginning of the crisis on 12 July, I have taken measures to deploy a human rights officer on the ground despite a very difficult environment and severe security constraints. UN وفي حالة لبنان، فمنذ بدء الأزمة في 12 تموز/يوليه، قمت باتخاذ تدابير لنشر موظف لشؤون حقوق الإنسان على أرض الواقع بالرغم من الظروف الصعبة للغاية والقيود الأمنية الشديدة.
    A number of the implementing non-governmental organizations are experiencing severe security constraints, which has slowed down the implementation of National Solidarity Programme projects. UN وتواجه بعض المنظمات غير الحكومية المنفذة قيودا أمنية عسيرة، مما يخفض من سرعة تنفيذ مشاريع برامج التضامن الوطني.
    On that occasion, the Prosecutor General disclosed that the judicial process faced political, financial and administrative obstacles, as well as security constraints. UN وفي تلك المناسبة، كشف المدعي العام بأن العملية القضائية تواجه عقبات سياسية ومالية وإدارية، فضلاً عن قيود أمنية.
    Despite significant security constraints, the human rights component of the United Nations Assistance Mission for Iraq was actively supporting the building of institutions in conformity with international human-rights standards. UN وعلى الرغم من الصعوبات الأمنية الكبيرة، فإن العنصر الخاص بحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق يقدم الدعم بنشاط لبناء المؤسسات بصورة تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Ongoing security constraints, particularly in Ituri and South Kivu, have left large numbers of people without external assistance. UN وأدت العوائق الأمنية المستمرة، لا سيما في إيتوري وجنوب كيفو، إلى حرمان أعداد كبيرة من السكان من المساعدة الخارجية.
    61. Owing to access and previous security constraints, there are fewer programmatic responses for children associated with armed forces and armed groups. UN 61 - بفعل تعذر الوصول إلى جميع المناطق والمعوقات الأمنية السابقة، لا تنفذ سوى برامج قليلة لمعالجة حالات الأطفال المرتبطين بالجماعات والقوات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more