"security council had" - Translation from English to Arabic

    • مجلس الأمن قد
        
    • إن مجلس الأمن
        
    • المجلس قد
        
    • مجلس الأمن قام
        
    • لدى مجلس اﻷمن
        
    • مجلس الأمن المسؤولية
        
    • مجلس الأمن كان قد
        
    • مجلس الأمن لم
        
    • وأردف قائلا إن مجلس اﻷمن
        
    • كان على مجلس الأمن
        
    All of those statements and measures by the Security Council had been supported by both Pakistan and India. UN وأضاف أن جميع هذه القرارات والتدابير من جانب مجلس الأمن قد أيدتها كل من باكستان والهند.
    The five permanent members of the Security Council had recently circulated a draft resolution to that effect. UN وأضاف أن الأعضاء الدائمين الخمسة في مجلس الأمن قد عمموا مؤخرا مشروع قرار بهذا المعنى.
    The Security Council had once more encroached on the prerogatives of the General Assembly, thereby confirming an established trend. UN وقالت إن مجلس الأمن قد تعدى مرة أخرى على اختصاص الجمعية العامة، وأكد بذلك وجود اتجاه ثابت.
    The Security Council had received reports on, and lent its support to, the Centre's activities. UN وأضافت قائلة إن مجلس الأمن يتلقى تقارير عن أنشطة المركز، ويقدم دعمه لها.
    It should also be pointed out, however, that in regard to the transparency of its (Mr. Dastis, Spain) work, the Security Council had already taken certain measures along the lines of the suggestions put forward by the Cuban delegation. UN وقال إنه تجدر باﻹشارة أيضا أن اﻷمر يتعلق بشفافية أعمال مجلس اﻷمن وأن المجلس قد اتخذ بصدد هذا الموضوع عددا من التدابير التي تسير في اتجاه التوصيات التي أعرب عنها الوفد الكوبي.
    The previous year, 1960, the Security Council had responded to the conflict in the Congo by establishing the United Nations Force in the Congo. UN في العام السابق، عام 1960، كان مجلس الأمن قد استجاب للنزاع في الكونغو من خلال إنشاء قوة الأمم المتحدة في الكونغو.
    Although the Security Council had referred the question of the situation in Darfur to it, the International Criminal Court was not competent to address the matter. UN وأكد ألاَّ اختصاص للمحكمة الجنائية الدولية في هذا المجال حتى وإن كان مجلس الأمن قد أحال عليها الوضع في دارفور.
    The Security Council had adopted a presidential statement in which it condemned the attack of 10 May launched by JEM. UN وكان مجلس الأمن قد اعتمد بيانا رئاسيا أدان فيه الهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة في 10 أيار/مايو.
    It was recalled that the Security Council had been reluctant to determine the existence of acts of aggression even in cases of egregious breaches of the peace. UN وورد تذكير بأن مجلس الأمن قد أعرض عن تحديد وجود أفعال عدوان حتى في حالات الإخلال الجسيم بالسلم.
    The Security Council had previously called those two countries " uninvited " . UN وكان مجلس الأمن قد ذكر سابقاً أنه لم توجَّه دعوة إلى جيشي البلدين المذكورين لدخول أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The representative recalled that in August 1999, the Security Council had adopted resolution 1261, concerning children in armed conflict. UN وذكَّرت الممثلة بأن مجلس الأمن قد اعتمد، في آب/أغسطس 1999، القرار 1261 بشأن الأطفال في المنازعات المسلحة.
    The Security Council had met twice to consider the situation in the Middle East, including the Palestinian question. UN وقال إن مجلس الأمن قد اجتمع مرتين للنظر في الحالة بالشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    The Security Council had made important progress in the listing and de-listing process for sanctions and in the granting of exemptions. UN وقال إن مجلس الأمن حقق تقدما هاما في عملية الإدراج في القائمة والشطب منها لفرض الجزاءات ومنح الاستثناءات.
    The Security Council had been under United States influence since the end of the cold war. UN وقال إن مجلس الأمن خاضع لتأثير الولايات المتحدة منذ انتهاء الحرب الباردة.
    The Security Council had had a serious debate, in which 49 speakers had taken part. UN وقال إن مجلس الأمن أجرى مناقشة جدية، شارك فيها 49 متحدثا.
    Earlier this month, members of the Security Council had decided on the need for regular briefings on the developments regarding the situation in the Middle East. UN كان أعضاء المجلس قد قرروا في وقت سابق من هذا الشهر ضرورة تقديم إحاطات منتظمة بشأن التطورات المتعلقة بالحالة في الشرق الأوسط.
    4. As you will recall, the Security Council had unjustifiably imposed, in December 2009, a number of sanctions against Eritrea that included an arms embargo. UN 4 - وكما تذكرون، فإن مجلس الأمن قام في كانون الأول/ديسمبر 2009، دون مبرر، بفرض عدد من الجزاءات على إريتريا، شملت حظرا على الأسلحة.
    We believe that the Security Council had justified reasons for taking such a decision and that the developments in the meantime have not brought into question their validity. UN ونحن نثق في أن لدى مجلس اﻷمن أسباب بررت اتخاذه لهذا القرار وأن التطورات اللاحقة لن تضع صحتها موضع التساؤل.
    The Security Council had the primary responsibility for maintaining international peace and security in that regard, including in cases of noncompliance. UN ويتحمل مجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين في هذا الصدد، بما في ذلك في حالات عدم الامتثال.
    That said, he noted that in 2007 the Security Council had mandated a process of direct negotiations between the parties under the auspices of the United Nations. UN إلا أنه أشار إلى أن مجلس الأمن كان قد أصدر تكليفا في عام 2007 ببدء عملية مفاوضات مباشرة بين الطرفين، برعاية الأمم المتحدة.
    There was general disquiet that a decade had gone by, and the initiative to reform the Security Council had yet to yield comprehensive results. UN وكان هناك قلق عام إزاء أن عقدا من الزمن قد انقضى، وأن مبادرة إصلاح مجلس الأمن لم تثمر أي نتائج بعد.
    53. The Security Council had adopted 13 resolutions and statements by the President concerning the conflict in Georgia. UN ٥٣ - وأردف قائلا إن مجلس اﻷمن أصدر ١٣ قرارا وبيانا رئاسيا بشأن النزاع الدائر في جورجيا.
    The long report reflects both the range and the complexity of work the Security Council had to undertake during the period under review. UN إن هذا التقرير المطول يعبر عن نطاق وتعقد العمل الذي كان على مجلس الأمن أن يقوم به خلال الفترة قيد الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more