"security efforts" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الأمنية
        
    • جهود الأمن
        
    • والجهود الأمنية
        
    Such actions were regarded as seriously undermining the Palestinian Authority's security efforts. UN واعتُبر أن هذه الأعمال تقوض على نحو خطير الجهود الأمنية التي تبذلها السلطة الفلسطينية.
    In the political arena, progress on national reconciliation is essential to ensure that security efforts under way will result in long-term stability in the country and in the region. UN على الساحة السياسية، نجد أن التقدم بشأن المصالحة الوطنية أمر ضروري لضمان أن تسفر الجهود الأمنية الجارية عن استقرار طويل الأمد في هذا البلد وفي المنطقة.
    We underscore the importance of the security efforts of the Palestinian Authority and of continued coordination. UN إننا نؤكد على أهمية الجهود الأمنية التي تبذلها السلطة الفلسطينية واستمرار التنسيق.
    The security of Pacific island countries depends on the collective security efforts of the region and of the wider Asia-Pacific region. UN إن أمن بلدان المحيط الهادئ الجزرية يعتمد على جهود الأمن الجماعي في المنطقة وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ الأوسع.
    Darfur, too, is a significant challenge, as multinational security efforts are transferred from the African Union to the United Nations. UN وتمثل دارفور تحدياً مهماً أيضاً، حيث نُقلت جهود الأمن المتعدد الجنسيات من الاتحاد الأفريقي إلى الأمم المتحدة.
    Some Council members noted the importance of incorporating a human rights component into Nigerian security efforts to combat the threat of Boko Haram. UN وأشار بعض أعضاء المجلس إلى أهمية إدراج عنصر لحقوق الإنسان في الجهود الأمنية النيجيرية التي ترمي إلى مكافحة الأخطار التي يشكلها تنظيم بوكو حرام.
    In 2009, the Chief Executives Board for Coordination had embraced an approach to security that sought to balance security risks with programme implementation, on the premise that security efforts should facilitate the conduct of United Nations activities. UN وفي عام 2009، اعتمد مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق نهجا للأمن يسعى إلى تحقيق توازن بين المخاطر الأمنية وتنفيذ البرامج، على أساس ضرورة أن تسهل الجهود الأمنية القيام بأنشطة الأمم المتحدة.
    It undermined Palestinian security efforts and limited the Government's ability to meet the safety and security needs of Palestinians residing in the Occupied West Bank. UN فهو يقوض الجهود الأمنية الفلسطينية ويحد من قدرة الحكومة على تلبية الاحتياجات المتعلقة بسلامة وأمن الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية المحتلة.
    2. This project is an opportunity for decision makers in the Arab States to strengthen and coordinate security efforts in the Arab region; UN 2 - هذا المشروع فرصة لصناع القرار في الدول العربية لتعزيز وتنسيق الجهود الأمنية في المنطقة العربية.
    She noted that the Fund's security adviser had made a major contribution in improving UNFPA security efforts. She further observed that some security measures would be included in project budgets for co-financing. UN ولاحظت أن المستشار الأمني للصندوق أسهم إسهاما كبيرا في تعزيز الجهود الأمنية للصندوق، وأن بعض التدابير الأمنية ستدرج في ميزانيات المشاريع المشتركة التمويل.
    It reported giving considerable attention to development projects in the areas of Upper Egypt and Sinai, establishing projects in the fields of agricultural, industrial, social and tourism development, improving education and supporting security efforts. UN وأفادت بأنها تولي عناية فائقة جدا لمشاريع التنمية في منطقتي أعالي النيل وسيناء، حيث تضع المشاريع في ميادين التنمية الزراعية والصناعية والاجتماعية والسياحية، وتحسّن التعليم وتدعم الجهود الأمنية.
    Indeed, empowering Afghan forces to lead security efforts in Afghanistan is a key commitment for the international community, and New Zealand is doing its part to meet that commitment. UN وفي الواقع أن تمكين القوات الأفغانية من قيادة الجهود الأمنية في أفغانستان التزام رئيسي بالنسبة للمجتمع الدولي وتعمل نيوزيلندا على القيام بنصيبها للوفاء بذلك الالتزام.
    2. Insurgency-related violence peaked in September 2006 and receded thereafter due to intense security efforts and the onset of winter. UN 2 - بلغت أعمال العنف التي يقوم بها المتمردون ذروتها في أيلول/سبتمبر 2006 ثم انحسرت تدريجيا بعدئذ إثر تكثيف الجهود الأمنية وحلول الشتاء القارس.
    As these and other nuclear security efforts have expanded and matured in recent years, the IAEA has begun to transition away from ad hoc approaches to strengthening nuclear security and towards more normative, sustainable national and international approaches. UN وفي الوقت الذي توسعت وأثمرت هذه الجهود الأمنية النووية وغيرها في السنوات الأخيرة، أخذت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحول من النهج المخصصة لتعزيز الأمن النووي إلى نهج وطنية ودولية أكثر معيارية واستدامة.
    (a) National ownership of security sector reform processes must be inclusive as this increases the confidence in and legitimacy of security institutions, and ensures that security efforts respond to national security concerns as well as local needs. UN (أ) ينبغي أن تكون الملكية الوطنية لعمليات إصلاح قطاع الأمن جامعة، لأن ذلك يزيد الثقة في المؤسسات الأمنية وفي شرعيتها، ويكفل أن الجهود الأمنية تتصدى للشواغل الأمنية على الصعيد الوطني فضلا عن الاحتياجات المحلية.
    In this regard, it is necessary to point out that recent reports have revealed that, in 2009, the average number of Israeli military raids in the West Bank was approximately 103 a week, another glaring indication of the occupying Power's incessant attempts to raise tensions and further destabilize the situation and to undermine the Palestinian Authority's security efforts. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنّ بعض التقارير كشفت مؤخرا أنّ متوسط عدد المداهمات العسكرية الإسرائيلية في الضفة الغربية في عام 2009 بلغ حوالى 103 مداهمات أسبوعيا، وهذا مؤشر واضح آخر على المحاولات المستمرة التي تبذلها السلطة القائمة بالاحتلال لزيادة حدة التوتر ومواصلة زعزعة استقرار الوضع وتقويض الجهود الأمنية للسلطة الفلسطينية.
    The mechanism aims to ensure that the maritime security efforts of the various organizations do not detract from each other. UN وتهدف الآلية إلى كفالة ألا تنتقص جهود الأمن البحري التي تبذلها مختلف المنظمات من بعضها بعضا.
    The Global Nuclear Security Program will consolidate all of the CTR nuclear security efforts into a single programme. UN وسيوحِّد برنامج الأمن النووي العالمي جميع جهود الأمن النووي التي تقوم بها برامج التعاون للحد من التهديدات في برنامج واحد.
    Building on those nuclear security efforts, President Bush and President Putin, on 15 July, launched the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. UN وبالبناء على جهود الأمن النووي تلك، أطلق الرئيس بوش والرئيس بوتين، في 15 تموز/يوليه، المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    FDI can and has contributed significantly to developing countries' food production capacities and food security efforts and is a vital complement to donor nations' agricultural development assistance strategies. UN فالاستثمار الأجنبي المباشر يمكن أن يسهم بشكل كبير في تطوير قدرات الإنتاج الغذائي وتعزيز جهود الأمن الغذائي في البلدان النامية، وهو عنصر مكمل هام لاستراتيجيات المساعدة الإنمائية الزراعية التي تنتهجها البلدان المانحة.
    3. The Philippines will continue to be sensitive to current and emerging human rights challenges, particularly those associated with modern-day dynamics and phenomena, such as globalization, anti-terrorism and security efforts. UN 3 - وستظل الفلبين متيقظة تجاه التحديات الراهنة والناشئة في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما تلك المرتبطة بديناميات العصر الحالي وظواهره، مثل العولمة ومكافحة الإرهاب والجهود الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more