"security environment in" - Translation from English to Arabic

    • البيئة الأمنية في
        
    • المناخ الأمني في
        
    • الحالة الأمنية في
        
    • الوضع الأمني في
        
    • مناخ الأمن في
        
    • الأوضاع الأمنية في
        
    • بيئة آمنة في
        
    • البيئة الأمنية التي
        
    • البيئة الأمنية خلال
        
    • الأحوال الأمنية في
        
    • والبيئة الأمنية في
        
    • للبيئة الأمنية
        
    • بيئة الأمن
        
    • في المناخ اﻷمني
        
    The security environment in Iraq will increasingly demand that the Section works in cooperation with the Iraqi security forces (ISF). UN وسوف تتطلب البيئة الأمنية في العراق في المستقبل وعلى نحو متزايد أن يعمل القسم بالتعاون مع قوات الأمن العراقية.
    UNMIK and KFOR have continued to work together to develop more effective joint security operations and improve the security environment in Mitrovica. UN وتواصل البعثة وقوة كوسوفو العمل معا للقيام بعمليات أمنية مشتركة ذات فعالية مطردة وتحسين البيئة الأمنية في ميتروفيتشا.
    That has led to a significant improvement in the security environment in Nablus. UN وأدى ذلك إلى تحسن كبير في البيئة الأمنية في نابلس.
    The cumulative impact would be to destabilize the security environment in South Asia and beyond or at the global level. UN أما الأثر التراكمي المترتب على ذلك فهو زعزعة المناخ الأمني في منطقة جنوب آسيا وسواها أو على الصعيد العالمي.
    The security environment in the Syrian Arab Republic, including in Damascus, remains complex, challenging and unpredictable. UN ولا تزال البيئة الأمنية في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك في دمشق، تتسم بالتعقيد والصعوبة والتقلب.
    Finally, I would like to welcome the inclusion of the topic of the impacts of climate change on the security environment in the report of the assessment mission. UN وفي الختام، أود أن أرحب بإدراج موضوع آثار تغير المناخ على البيئة الأمنية في تقرير بعثة التقييم.
    The security environment in the Syrian Arab Republic continued to pose significant challenges for the work of the Joint Mission. UN وظلت البيئة الأمنية في الجمهورية العربية السورية تلقي بصعوبات كبيرة أمام العمل الذي تقوم به البعثة المشتركة.
    100 per cent of the approved budget was used to maintain a stable security environment in the Abyei area and the operationalization of the mission's conflict mitigation strategy. UN استخدم 100 في المائة من الميزانية المعتمدة للحفاظ على استقرار البيئة الأمنية في منطقة أبيي وتفعيل استراتيجية البعثة للتخفيف من حدة النزاعات.
    43. The security environment in the Sahel remains fragile. UN 43 - لا تزال البيئة الأمنية في منطقة الساحل هشة.
    54. During the reporting period, the security environment in Iraq remained volatile. UN 54 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت البيئة الأمنية في العراق متقلبة.
    13. The security environment in Iraq has remained volatile and unpredictable, fuelled by political and sectarian tensions. UN 13 - وظلت البيئة الأمنية في العراق متقلبة ولا يمكن التنبؤ بها، تؤججها التوترات السياسية والطائفية.
    In this context, UNMISS continued discussions with the Inspector-General of Police and humanitarian partners, as well as community leaders at the protection sites, on ways to support a pilot initiative of the national police aimed at improving the security environment in selected neighbourhoods in Juba to facilitate voluntary returns. UN وفي هذا السياق، واصلت البعثة إجراء مناقشات مع المفتش العام للشرطة والشركاء الإنسانيين، وكذلك مع قادة المجتمعات المحلية في مواقع الحماية، بشأن سبل دعم مبادرة رائدة للشرطة الوطنية تهدف إلى تحسين البيئة الأمنية في أحياء مختارة في جوبا من أجل تيسير عمليات العودة الطوعية.
    Due to the security environment in Mogadishu, Operations and Plans has, since the inception of UNSOA, managed and coordinated the security of operations in-theatre and the flow of sensitive information and practices with the objective of risk mitigation. UN ونظرا إلى البيئة الأمنية في مقديشو، يتولى قسم العمليات والخطط، منذ إنشاء مكتب دعم البعثة، إدارة وتنسيق أمن العمليات في الميدان ومسار المعلومات والممارسات الحساسة بهدف التخفيف من شدة المخاطر.
    52. I take note of the recent efforts to improve the security environment in Guinea-Bissau, especially those of the civilian leadership of the country, to assert its control over defence and security institutions. UN 52 - وأحيط علما بالجهود المبذولة مؤخرا لتحسين البيئة الأمنية في غينيا - بيساو، وبخاصة الجهود التي قامت بها القيادة المدنية للبلد، من أجل تأكيد سيطرتها على مؤسسات الدفاع والأمن.
    They have also been successful in convincing militia leaders in both Mogadishu and Kismayo to dismantle a large number of checkpoints and improve the security environment in those cities to some degree. UN ونجحت في إقناع زعماء المليشيات في مقديشو وكيسمايو بإزالة عدد كبير من نقاط التفتيش وتحسين المناخ الأمني في كلتا المدينتين بعض الشيء.
    In the course of their consultations, they urged the parties to cease all hostilities, take concrete steps towards improving the security environment in Darfur, and intensify their preparations for the talks. UN وفي معرض مشاوراتهما، حثا الأطراف على وقف جميع أعمال القتال، واتخاذ خطوات ملموسة نحو تحسين الحالة الأمنية في دارفور، وتكثيف أعمالها التحضيرية للدخول في محادثات.
    The project board provides strategic direction to guide the implementation taking into account the challenges faced by the United Nations due to the deterioration of the security environment in Afghanistan. UN ويقدم ذلك المجلس التوجيه الاستراتيجي اللازم للتنفيذ، مع مراعاة التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة بسبب تدهور الوضع الأمني في أفغانستان.
    Expressing confidence that enhancing dialogue and co-operation among the CICA Member States will lead to the improvement of security environment in Asia, resulting in a better future for our people, UN وإذ نعرب عن ثقتنا في أن النهوض بالحوار والتعاون بين الدول الأعضاء في المؤتمر سيفضي إلى تحسين مناخ الأمن في آسيا، الأمر الذي سيؤدي إلى مستقبل أفضل لشعوبنا؛
    In recent weeks the security situation has improved, although the security environment in Lebanon and the region remains fragile. UN وشهدت الحالة الأمنية تحسنا خلال الأسابيع الأخيرة، لكن الأوضاع الأمنية في لبنان وفي المنطقة لا تزال هشة.
    As a point of departure for the implementation of the road map, the African Union and the United Nations expect all parties to declare their serious commitment to achieving a political solution to the Darfur crisis, creating a security environment in Darfur conducive to negotiations, participating in and committing to the outcome of the negotiation effort, and ceasing all hostilities immediately. UN وباعتبار ذلك نقطة انطلاق من أجل تنفيذ خريطة الطريق، ينتظر الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من جميع الأطراف أن تعلن التزامها الجاد بالتوصل إلى حل سياسي لأزمة دارفور، وتهيئة بيئة آمنة في دارفور تفضي إلى المفاوضات، والمشاركة في الجهد التفاوضي والالتزام بنتائجه، والوقف الفوري لجميع أعمال القتال.
    The Committee is also cognizant of the difficult security environment in which the Mission operates. UN وتدرك أيضا صعوبة البيئة الأمنية التي تعمل فيها البعثة.
    22. The security environment in 2014 is expected to remain volatile and attempts to influence, distort and disrupt the transition process, including the work of the United Nations as an impartial actor, will continue. UN 22 - من المتوقع أن تظل البيئة الأمنية خلال عام 2014 متقلبة، وأن تستمر المحاولات الرامية إلى التأثير في العملية الانتقالية وتشويهها وتعطيلها، بما في ذلك العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة كعنصر مؤثر ومحايد.
    In the opinion of OIOS, the UNTSO mission area of operations designated as security phase I needs to be reviewed, in the light of the continuously unsettled security environment in the region. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن منطقة بعثة هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة التي حددت لها المرحلة الأمنية الأولى يلزم إعادة النظر فيها، على ضوء استمرار عدم استقرار الأحوال الأمنية في المنطقة.
    UNIFIL also participated in United Nations country team meetings to foster a more coherent approach to the overall situation and the security environment in the UNIFIL area of operations. UN وشاركت القوة أيضا في اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري من أجل تعزيز التوصل إلى نهج أكثر اتساقا إزاء الحالة العامة والبيئة الأمنية في منطقة عمليات القوة.
    Given the prevailing security environment in Al Anbar Province, this was his first occasion to visit these important cities. UN وكانت هذه أول مناسبة يزور فيها هاتين المدينتين نظرا للبيئة الأمنية السائدة في محافظة الأنبار.
    Of particular note was the challenging security environment in which national and international staff members operated. UN ويجدر بالذكر على الأخص بيئة الأمن المفعمة بالتحدي والتي يعمل فيها الموظفون الوطنيون والدوليون.
    11. The last two weeks have seen continued improvement in the security environment in Haiti. UN ١١ - شهد اﻷسبوعان اﻷخيران استمرار التحسن في المناخ اﻷمني في هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more