"security forces during" - Translation from English to Arabic

    • قوات الأمن أثناء
        
    • قوات الأمن خلال
        
    • لقوات الأمن خلال
        
    The many reports on the actions of the security forces during the period in question and the many steps taken by the victim's family members corroborate the allegations made by the author in his communication. UN والتقارير العديدة التي تتحدث عن تصرفات قوات الأمن أثناء الفترة موضوع البلاغ والمساعي العديدة التي قام بها أفراد الأسرة تدعم ادعاءاته وتزيدها مصداقية.
    Numerous reports on the actions of the security forces during the period in question and the many steps taken by the victim's family members corroborate the allegations made by the author in her communication. UN وتضيف أن التقارير الكثيرة التي تتحدث عن تصرفات قوات الأمن أثناء الفترة موضوع البلاغ والمساعي العديدة التي بذلها أفراد عائلة الضحية تدعم الادعاءات التي ساقتها صاحبة البلاغ في بلاغها هذا.
    The many reports on the actions of the security forces during the period in question and the many steps taken by the victim's family members corroborate the allegations made by the author in his communication. UN والتقارير العديدة التي تتحدث عن تصرفات قوات الأمن أثناء الفترة المعنية والمساعي العديدة التي قام بها أفراد الأسرة تدعم ادعاءاته وتزيدها مصداقية.
    In that connection, he recalled the case of Ms. Jacqueline Moudeïna, who had been severely injured by security forces during a peaceful demonstration. UN واستذكر بهذا الصدد قضية السيدة جاكلين مودينا التي أصيبت بجروح بالغة على يد قوات الأمن خلال مظاهرة سلمية.
    The organization and coordination of the security forces during the attack, described in paragraphs 180 to 200, show the effective control that Lieutenant Toumba had over the members of the presidential guard. UN ويبين التنظيم والتنسيق بين قوات الأمن خلال الهجوم، الوارد وصفهما في الفقرات من 180 إلى 200 أعلاه، درجة التحكم الفعلي الذي كان يمارسه تومبا على أفراد الحرس الرئاسي.
    The author concludes that the Ordinance does indeed preclude any possibility of bringing civil or criminal proceedings in connection with offences committed by the security forces during the civil war and that the Algerian courts are obliged to declare any such complaint inadmissible. UN وتخلص صاحبة البلاغ إلى أنه لم يعد ممكناً، بعد صدور الأمر رقم 06-01، رفع شكوى مدنية أو جنائية بسبب الجرائم التي ارتكبها أفراد تابعون لقوات الأمن خلال الحرب الأهلية، وأن الهيئات القضائية الجزائرية ملزمة بأن تعلن كل الدعاوى التي ترفع في هذا الإطار غير مقبولة.
    Numerous reports on the actions of the security forces during the period in question and the many steps taken by the victim's family members corroborate the allegations made by the author in her communication. UN وتضيف أن التقارير الكثيرة التي تتحدث عن تصرفات قوات الأمن أثناء الفترة المعنية والمساعي العديدة التي بذلها أفراد عائلة الضحية تدعم الادعاءات التي ساقتها صاحبة البلاغ في بلاغها هذا.
    In Nepal, OHCHR provided capacity-building and technical assistance to a civil society network that monitored security forces during public protests and provided recommendations on their performance. UN وفي نيبال، قامت مفوضية حقوق الإنسان ببناء قدرات شبكة لمنظمات المجتمع المدني ترصُدُ أداء قوات الأمن أثناء الاحتجاجات العامة وقدمت توصيات عن أدائها، كما قدمت مساعدات تقنية لهذه الشبكة.
    It also asked what measures Uganda had undertaken to investigate the alleged use of excessive force by security forces during protests and to ensure that the freedom of expression was guaranteed. UN وتساءلت أيضاً عن التدابير التي اتخذتها أوغندا للتحقيق في الاستخدام المزعوم للقوة المفرطة من جانب قوات الأمن أثناء الاحتجاجات، وضمان حرية التعبير.
    21. AI reported that there have been reports of ill-treatment by the security forces during arrests of irregular migrants. UN 21- وأفادت منظمة العفو الدولية بوجود تقارير تتحدث عن سوء معاملة على أيدي قوات الأمن أثناء توقيف المهاجرين غير الشرعيين.
    Note on legal framework for security measures/actions by security forces during state of siege (February 2008) UN ومذكرة عن الإطار القانوني للتدابير/الإجراءات الأمنية التي تتخذها قوات الأمن أثناء حالة الحصار (شباط/فبراير 2008)
    A committee of investigation headed by the general prosecutor of Northern State was established to investigate the killing of four civilians in June by the security forces during a community protest against the construction of the dam. UN وأنشئت لجنة تحقيق برئاسة المدعي العام للولاية الشمالية قصد التحقيق في مقتل أربعة مدنيين في حزيران/يونيه من طرف قوات الأمن أثناء احتجاج الأهالي على بناء السد.
    There are roadblocks where, as a matter of course, the army has the power constantly to check the passage of civilians, who not only therefore find their right to freedom of movement restricted, but also find themselves exposed to abuse of their person and belongings by the security forces during the long waits at the barriers. UN وتوجد حواجز على الطرق حيث يتمتع الجيش، وكأن ذلك من طبائع الأمور، بسلطة مراقبة مرور المدنيين بصورة مستمرة، وبالتالي، لا يقيد حق هؤلاء المدنيين في حرية التنقل فحسب، بل يتعرضون أيضا لإساءات ضد أشخاصهم وممتلكاتهم من جانب قوات الأمن أثناء فترات الانتظار الطويلة عند الحواجز.
    In terms of the preparation and holding of presidential elections in Côte d'Ivoire, the UNOCI police component carried out training of the local police and gendarmerie on such topics as democratic policing, police ethics, the role of security forces during elections, crowd control, public order, human rights and gender-based violence. UN وفيما يتعلق بالتحضير للانتخابات الرئاسية في كوت ديفوار وإجرائها، اضطلع عنصر الشرطة التابع للعملية بتدريب الشرطة المحلية والدرك بشأن مسائل من قبيل عمل الشرطة في بيئة ديمقراطية، وأخلاقيات الشرطة، ودور قوات الأمن أثناء الانتخابات، والسيطرة على الحشود، والنظام العام، وحقوق الإنسان، والعنف الجنساني.
    The Committee is also concerned at reports of torture and ill-treatment or excessive use of force by the police or security forces during arrests, in police stations, during interrogation as well as in other detention facilities. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة التعذيب وسوء المعاملة أو الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة أو قوات الأمن أثناء عمليات إلقاء القبض، وفي مراكز الشرطة أثناء التحقيقات، وكذلك في مراكز الاحتجاز الأخرى.
    They believed that the Charter would lead to impunity for perpetrators of acts of disappearance that were reportedly systematically and widely committed by security forces during that period and that such an amnesty would result in the violation of the right of the families to truth and justice. UN فهي تؤمن بأن الميثاق سيتيح فرصة الإفلات من العقاب لمرتكبي أعمال الاختفاء، التي يقال إنها كانت تحدث على نحو منهجي وواسع النطاق على أيدي قوات الأمن خلال تلك الفترة، وأن هذا العفو الخاص سيؤدي إلى الإخلال بحق الأسر في الحقيقة والعدالة.
    It further notes that, according to the author, even though it is very probable that her son was the victim of an extrajudicial execution committed by the security forces during his transfer to Constantine prison, she has never obtained confirmation of that fact from the authorities, nor has she received any information about the circumstances of his death or the place where he is buried. UN وتلاحظ كذلك ما ورد في البلاغ من أنه على افتراض أن السيد الأخضر بوزنية وقع ضحية إعدام خارج نطاق القضاء على يد قوات الأمن خلال نقله إلى سجن قسنطينة، فإن صاحبة البلاغ لم تحصل على تأكيد من جانب السلطات ولا على أية معلومات حول ملابسات وفاته ومكان دفنه.
    16. Mr. Fathalla said that he would appreciate additional information on the complaints lodged against members of the security forces during the state of emergency and since the latter had been lifted. UN 16- السيد فتح الله قال إنه يود الحصول على معلومات أكثر عن الشكاوى التي قدمت ضد أفراد قوات الأمن خلال حالة الطوارئ ومنذ رفعها.
    12. Please provide information in relation to the alleged use of excessive force by the security forces during demonstrations on 24 and 25 March 2011 which led to the death of Khayri Sa'id Jamil. UN 12- ويُرجى تقديم معلومات تتعلق بالاستخدام المزعوم للقوة المفرطة من جانب قوات الأمن خلال مظاهرات يومي 24 و25 آذار/مارس 2011 التي أدت إلى مقتل خيري سعيد جميل.
    He concludes that Ordinance No. 06-01 has indeed put an end to any possibility of bringing civil or criminal proceedings for crimes committed by the security forces during the civil war and that the Algerian courts are obliged to declare any such claim inadmissible. UN ويخلص إلى أنه لم يعد ممكناً، بعد صدور الأمر رقم 06-01، رفع شكوى مدنية أو جنائية بسبب الجرائم التي ارتكبها أفراد تابعون لقوات الأمن خلال الحرب الأهلية، وأن الهيئات القضائية الجزائرية ملزمة بأن تعلن كل الدعاوى التي ترفع في هذا الإطار غير مقبولة.
    The authors therefore conclude that Ordinance No. 06-01 has indeed put an end to any possibility of bringing civil or criminal proceedings for crimes committed by the security forces during the civil war and that the Algerian courts are obliged to declare any such claim inadmissible. UN وتخلصان إلى أنه لم يعد ممكناً، بعد صدور الأمر رقم 06-01، رفع شكوى مدنية أو جنائية بسبب الجرائم التي ارتكبها أفراد تابعون لقوات الأمن خلال الحرب الأهلية، وأن الهيئات القضائية الجزائرية ملزمة بأن تعلن كل الدعاوى التي تُرفع في هذا الإطار غير مقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more