"security forces in" - Translation from English to Arabic

    • قوات الأمن في
        
    • قوى الأمن في
        
    • قوات الأمن من
        
    • القوات الأمنية في
        
    • قوات الأمن على
        
    • من أجهزة الأمن في
        
    • أن قوات اﻷمن في
        
    • وقوات الأمن في
        
    There has also been a reported reinforcement of security forces in the affected areas with troops returning from the Democratic Republic of the Congo. UN كما أفادت الأنباء بتعزيز قوات الأمن في المناطق المتضررة بجنود عائدين من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In some cases commissions of inquiry had been established and had found members of the security forces in these countries responsible. UN وفي بعض الحالات، أنشئت لجان للتحقيق ثبت لديها مسؤولية أفراد قوات الأمن في هذه البلدان.
    She had reportedly been subjected to systematic intimidation and threats by the security forces in the years preceding her death. UN وذكر أنها كانت تتعرض بصورة منتظمة لأعمال تخويف وتهديد من قبل قوات الأمن في السنوات السابقة لوفاتها.
    NGOs have reported that security forces in the Sudan continued to torture opponents in " ghost houses " where government opponents are held incommunicado with no supervision by the Sudan's courts or other independent authorities. UN وأفادت المنظمات غير الحكومية أن قوات الأمن في السودان لا تزال تعذب المعارضين في بيوت الأشباح حيث يودع معارضو الحكومة في السجن الانفرادي دون أي إشراف من المحاكم السودانية أو غيرها من السلطات المستقلة.
    All security forces in Iraq must continue to do their utmost to avoid civilian casualties and the disproportionate use of force in civilian areas. UN ويجب على كافة قوى الأمن في العراق أن تبذل قصاراها لتجنب وقوع خسائر في صفوف المدنيين واستخدام القوة بصورة غير متناسبة في المناطق المدنية.
    It recommended to Sri Lanka to investigate the role of security forces in child recruitment and hold those responsible accountable. UN وأوصت بأن تحقق سري لانكا في دور قوات الأمن في تجنيد الأطفال ومساءلة الفاعلين.
    In Botswana, reports on the activities of the security forces in closed institutions remain a great concern. UN ولا تزال التقارير الواردة بشأن أنشطة قوات الأمن في المؤسسات المغلقة في بوتسوانا مثار قلقٍ بالغ.
    It aimed at ensuring transparency in the deployment of security forces in the valley and observing its consistency with the 1994 Moscow Agreement. UN وكان هدفها ضمان الشفافية في نشر قوات الأمن في الوادي ومراقبة اتساقها مع اتفاق موسكو لعام 1994.
    The State party should invest in the training of security forces in human rights, in accordance with international standards. UN وينبغي للدولة الطرف أن تستثمر في تدريب قوات الأمن في مجال حقوق الإنسان، وفقاً للمعايير الدولية.
    :: Strengthening the capabilities of the security forces in implementation of the laws on the carrying of weapons. UN :: تعزيز قدرات قوات الأمن في تطبيق القوانين المتعلقة بحمل السلاح؛
    The State party should invest in the training of security forces in human rights, in accordance with international standards. UN وينبغي للدولة الطرف أن تستثمر في تدريب قوات الأمن في مجال حقوق الإنسان، وفقاً للمعايير الدولية.
    The delegation stated that the recommendations made had many parts; for instance, one recommendation stated that a clear order should be given to the security forces in Eritrea not to arrest anybody, or to that effect. UN فقال الوفد إن التوصيات المقدمة تتضمن عناصر كثيرة. فقد جاء في إحداها مثلاً أنه ينبغي أن يوجه إلى قوات الأمن في إريتريا أمر واضح بعدم توقيف أحد أو شيءٌ من هذا القبيل.
    security forces in Afghanistan say a number of Taliban insurgents have targeted Kabul's airport. Open Subtitles قوات الأمن في أفغانستان تقول بأن عددًا من مسلحي طالبان استهدفوا مطار كابول.
    I am placing all the security forces in the Village under Dr. Schreiber's police command. Open Subtitles سأضع جميع قوات الأمن في القرية تحت قيادة الدكتور شرايبر قائد الشرطة
    These manuals include chapters on freedom of expression, international standards, teaching modules and practical solutions to be adopted by security forces in their interaction with journalists. UN وتشمل هذه الأدلة فصولاً عن حرية التعبير والمعايير الدولية ووحدات تعليمية وحلولاً عملية كي تأخذ بها قوات الأمن في تفاعلها مع الصحفيين.
    The Commander of the Army who established the courts was also the commander of the security forces in the main battle zone of the conflict, and was actively engaged in the overall military planning and operations there. UN فقائد الجيش الذي أنشأ هذه المحاكم هو أيضاً قائد قوات الأمن في منطقة المعركة الرئيسية للنزاع وشارك بنشاط في التخطيط والعمليات العسكرية العامة هناك.
    45. The Special Rapporteur remains deeply concerned about the five Arab Ahwazi members of the Al-Hiwar cultural institute, who were arrested by the security forces in early 2011 and sentenced to death in July 2012. UN 45- ولا يزال المقرر الخاص يشعر بقلق بالغ من أن عرب الأهواز الخمسة من أعضاء معهد الحوار الثقافي الذين أوقفتهم قوات الأمن في بداية عام 2011 وحُكِمَ عليهم بالإعدام في تموز/يوليه 2012.
    Further noting the lack of an independent mechanism to investigate complaints against the security forces, he recalled that the Committee often recommended the establishment of such a mechanism precisely because of the difficulties encountered by the security forces in investigating their own conduct. UN وإذ لاحظ كذلك عدم وجود آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد قوات الأمن، أشار إلى أن اللجنة أوصت في كثير من الأحيان بإنشاء مثل هذه الآلية تحديداً بسبب الصعوبات التي تواجهها قوات الأمن في التحقيق في سلوكها ذاتها.
    With reference to a report by the Police Ombudsman in Northern Ireland, Sri Lanka asked about incidents of complicity between elements of security forces in the killings of civilians, and if progress had been made in bringing prosecutions of those responsible. UN وفيما يتعلق بتقرير قدمه أمين مظالم الشرطة في آيرلندا الشمالية، سألت سري لانكا عن حالات التواطؤ بين عناصر قوى الأمن في حوادث قُتل فيها مدنيون، وعما إذا أُحرز تقدم في مقاضاة المسؤولين.
    :: To improve training of police and other security forces in order to prevent violations and abuses of the rights of children by security forces UN :: تحسين تدريب الشرطة وغيرها من قوات الأمن من أجل منع وقوع انتهاكات لحقوق الأطفال والاعتداء عليها من جانب قوات الأمن
    The Representative called on the Government, together with the international community, to protect the civilian population, including by reinforcing the presence of security forces in the region. UN ودعا الممثل الحكومة والمجتمع الدولي إلى حماية السكان المدنيين بطرق منها تعزيز وجود القوات الأمنية في المنطقة.
    Hospitals and clinics are sometimes taken over by security forces in order to identify or arrest protestors injured in clashes with pro-Government forces. UN وتستولي قوات الأمن على المستشفيات والعيادات في بعض الأحيان من أجل تحديد أو اعتقال المتظاهرين الذين أصيبوا بجروح في اشتباكات مع القوات الموالية للحكومة.
    As this practice is common and widespread with regard to the victims of torture and cruel, inhuman or degrading treatment at the hands of the police and other security forces in the State party, the remedies provided for by law cannot be considered effective and available. UN ونظراً لكون هذه الممارسة متكررة وواسعة الانتشار فيما يتعلق بضحايا التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة على يد الشرطة وغيرها من أجهزة الأمن في الدولة الطرف، لا يمكن اعتبار سبل الانتصاف المنصوص عليها في القانون فعالة ومتاحة.
    Mustefa Dheko Tufa, a health worker, was reportedly arrested on two occasions by security forces in Addis Ababa, on 1 July 1992 and 2 March 1997. UN ٦٢١- وأفادت التقارير أن قوات اﻷمن في أديس أبابا قد ألقت القبض على مصطفى ديكوتوفا، وهو موظف صحي، وذلك في مناسبتين، في ١ تموز/يوليه ٢٩٩١ وفي ٢ آذار/مارس ٧٩٩١.
    Prohibited bore weapons are used by law enforcers and security forces in the country. UN في حين تستخدم الأسلحة المحظور حملها من جانب العاملين على إنفاذ القانون وقوات الأمن في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more