"security forces on" - Translation from English to Arabic

    • قوات الأمن في
        
    • قوات الأمن ضد
        
    • قوات الأمن على
        
    • قوات الأمن بشأن
        
    • قوات الأمن فيما يتعلق
        
    • والقوات الأمنية على
        
    • في قوات الأمن
        
    • وقوات الأمن على
        
    The source reports that security forces on the scene arrested Sithu Zeya at around 3:45 p.m. and took him into custody. UN وأبلغ المصدر بأن قوات الأمن في موقع الحادث أوقفت سيثو زايا واقتادته إلى مركز احتجاز نحو الساعة 3:45 ظهراً.
    The Security Forces, on 8 August, provided the Commission with a detailed security assessment of each polling centre. UN وقدمت قوات الأمن في 8 آب/أغسطس إلى اللجنة الانتخابية تقييما أمنياً تفصيلياً لكل مركز من مراكز الاقتراع.
    It expressed its condolences to the families of the victims and commended the Saudi Arabian security forces on their ability to cope with the terrorist event and end it skilfully and expeditiously. UN وعبَّر عن تعازيه ومواساته لأسر الضحايا، وأشاد المجلس بقدرة قوات الأمن في المملكة العربية السعودية وتمكنها من التعامل مع الحادث الإرهابي وإنهائه بسرعة واقتدار.
    The Special Rapporteur expressed serious concern that the attacks tended to fall within a pattern of attacks by security forces on journalists. UN وأعرب المقرر الخاص عن بالغ قلقه لأن الاعتدءات تندرج عادة في إطار نمط من أنماط الاعتداءات التي ترتكبها قوات الأمن ضد الصحفيين.
    The drop can in part be attributed to the focus of security forces on protecting the electoral process. UN ويمكن تفسير الانخفاض جزئيا بتركيز اهتمام قوات الأمن على حماية العملية الانتخابية.
    CIVICUS recommended that training be given to members of security forces on the UN Basic Principles on the Use of Force and Firearms. UN وأوصى مركز ضحايا الحرب وحقوق الإنسان بتوفير تدريب لأفراد قوات الأمن بشأن مبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية(103).
    287. Of the 34 reported cases, 33 occurred in 1992; 31 concerned persons who allegedly disappeared during a crackdown by security forces on demonstrations in Bangkok, in the aftermath of the appointment of a new Prime Minister. UN 287- ومن بين الحالات ال34 المبلغ عنها، حدثت 33 حالة في عام 1992؛ تتعلق 31 حالة منها بأشخاص زُعم أنهم اختفوا أثناء الإجراءات القمعية العنيفة التي اتخذتها قوات الأمن فيما يتعلق بالمظاهرات التي حدثت في بانكوك، عقب تعيين رئيس وزراء جديد.
    The European Union deeply regrets the random arrests made by the security forces on that day, involving Belarusian bystanders, march participants and journalists, as well as foreign observers, including a diplomat, a Member of Parliament and foreign press representatives. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن عميق أسفه للاعتقالات العشوائية التي قامت بها قوات الأمن في ذلك اليوم والتي شملت مواطنين بيلاروسيين، من المارين والمشاركين في المسيرة والصحفيين، فضلا عن مراقبين أجانب كان من بينهم دبلوماسي، وعضوا في البرلمان، وممثلي الصحافة الأجنبية.
    As indicated above, this was an area particularly targeted by the security forces on 25 March and where the killing of civilians had actually started earlier in the day. UN لقد كانت هذه المنطقة مستهدفة بشكل خاص، كما جاء أعلاه، من قوات الأمن في 25 آذار/مارس، وحيث بدأ قتل المدنيين فعلا في وقت سابق من ذلك اليوم.
    Later they stated that he had been killed by security forces on 19 May 1996, whereas the author had been in contact with him as late as 3 June 1996. UN ثم أعلنت بعد ذلك أنه قتل على يد قوات الأمن في 19 أيار/مايو 1996 بينما كانت صاحبة البلاغ على اتصال به حتى تاريخ 3 حزيران/يونيه 1996.
    3.2 The author also invokes article 9 of the Covenant, arguing that Farid Mechani was arrested by the security forces on 16 May 1993 and his family has not seen him since. UN 3-2 ويستند صاحب البلاغ أيضاً إلى المادة 9 من العهد، مجادلاً بأن فريد مشاني اعتقل على أيدي قوات الأمن في 16 أيار/مايو 1993 وأن أسرته لم تره منذ ذلك الحين.
    3.2 The author also invokes article 9 of the Covenant, arguing that Farid Mechani was arrested by the security forces on 16 May 1993 and his family has not seen him since. UN 3-2 ويستند صاحب البلاغ أيضاً إلى المادة 9 من العهد، مجادلاً بأن فريد مشاني اعتقل على أيدي قوات الأمن في 16 أيار/مايو 1993 وأن أسرته لم تره منذ ذلك الحين.
    The killing of eight civilians and two police officers in the municipality of El Bosque in the State of Chiapas occurred in connection with an operation carried out by the security forces on 10 June 1998 to arrest a number of persons belonging to the communities of Nischtatalucum, Alvaro Obregon, Tierra Tzotzil, Chavajeval and Unión Progreso. UN 38- حصل اغتيال 8 مدنيين واثنين من رجال الشرطة في بلدية البوسكي في ولاية تشياباس بصدد عملية نفذتها قوات الأمن في يوم 10 حزيران/يونيه 1998 للقبض على عدد من الأشخاص المنتمين إلى المجتمعات المحلية نيشتاتالوكوم، والفارو أبريغون، وتييرا تزوتزيل، وتشافاخيفال، وأونيون بروغريسو.
    Of the newly reported cases, 31 reportedly occurred in May 1992 during a violent crackdown by security forces on pro-democracy demonstrations in central Bangkok, following the appointment of General Suchinda Khraprayoon as Prime Minister on 7 April 1992. UN 306- ومن بين الحالات الجديدة التي أبلغ بها الفريق العامل حديثا، وقعت 31 حالة منها في أيار/مايو 1992 على ما يذكر خلال الإجراءات القمعية والعنيفة التي اتخذتها قوات الأمن ضد التظاهرات المناصرة للديمقراطية في وسط بانكوك، بعد تعيين الجنرال سوشيندا خرابرايون رئيساً للوزراء في 7 نيسان/أبريل 1992.
    531. Of the 34 reported cases, 33 occurred in 1992; 31 concerned persons who allegedly disappeared during a crackdown by security forces on demonstrations in Bangkok in the aftermath of the appointment of a new Prime Minister. UN 531- من بين الحالات ال34 المبلغ عنها، حدثت 33 حالة في عام 1992؛ تتعلق 31 حالة منها بأشخاص زُعم أنهم اختفوا أثناء الإجراءات القمعية العنيفة التي اتخذتها قوات الأمن ضد المظاهرات التي حدثت في بانكوك، عقب تعيين رئيس وزراء جديد.
    The key focus areas for 2014 and beyond include the training of security forces on freedom of expression issues, working with judicial systems to reduce impunity, and the adoption of international standards for the investigation of crimes against journalists. UN وتتضمّن مجالات التركيز الرئيسية لعام 2014 وما بعده تدريب قوات الأمن على المسائل المتعلقة بحرية التعبير، والعمل مع النظم القضائية بهدف الحد من الإفلات من العقاب، واعتماد المعايير الدولية للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين.
    Throughout the post-electoral crisis the civilian population was targeted by security forces on both sides of the conflict as well as by irregular armed groups. UN وخلال فترة الأزمة التي أعقبت الانتخابات استهدفت قوات الأمن على جانبي النزاع السكان المدنيين، وكذلك من قبل الجماعات المسلحة غير النظامية.
    In Tunisia, for example, a cooperation programme has been set up with the Ministry of Interior and in partnership with the National Union of Tunisian Journalists and the Tunisian Centre for Freedom of the Press, aimed at training security forces on human rights, freedom of expression and safety of journalists. UN ففي تونس، على سبيل المثال، أُنشئ برنامج للتعاون مع وزارة الداخلية وفي شراكة مع النقابة الوطنية للصحفيين التونسيين ومركز تونس لحرية الصحافة بهدف تدريب قوات الأمن بشأن حقوق الإنسان وحرية التعبير وسلامة الصحفيين.
    55. Sweden reiterated its condemnation of the violent crackdown by security forces on the political demonstrations of 28 September 2009, noting that the violence that had occurred during those events, including sexual attacks on women, had been unacceptable. UN 55- وأدانت السويد من جديد الإجراءات العنيفة التي اتخذتها قوات الأمن بشأن المظاهرات السياسية في 28 أيلول/سبتمبر 2009، مشيرة إلى أن العنف الذي وقع خلال هذه الأحداث، ومنه الاعتداءات الجنسية على النساء، أمر غير مقبول.
    318. Of the 34 reported cases, 33 occurred in 1992; 31 concerned persons who allegedly disappeared during a crackdown by security forces on demonstrations in Bangkok, in the aftermath of the appointment of a new prime minister. UN 318- ومن بين الحالات ال34 المبلغ عنها، حدثت 33 حالة في عام 1992؛ تتعلق 31 حالة منها بأشخاص زُعم أنهم اختفوا أثناء الإجراءات القمعية العنيفة التي اتخذتها قوات الأمن فيما يتعلق بالمظاهرات التي حدثت في بانكوك، عقب تعيين رئيس وزراء جديد.
    :: The need to proceed quickly to build the Iraqi armed forces and the security forces on a national and professional basis in accordance with a clearly defined timetable synchronized with the departure of the foreign forces from Iraq and the achievement of full Iraqi sovereignty; UN :: الإسراع في بناء القوات المسلحة العراقية والقوات الأمنية على أسس وطنية ومهنية وفق جدول زمني محدد يتزامن معه خروج القوات الأجنبية من العراق وتحقيق السيادة الكاملة له.
    Disqualifications for the office of minister are set forth in article 152; they include being related to the President or Vice-President, having a contract with the State and being members of the security forces on active duty. UN وقد حُددت شروط إسقاط أهلية الوزير في المادة 152؛ وهي تشمل الارتباط بعلاقة مع الرئيس أو نائب الرئيس، والارتباط بعقد مع الدولة، وتسلم منصبه أثناء توليه الخدمة الفعلية في قوات الأمن.
    What the Group can affirm, based on multiple corroborating testimonials, is that the arms trade with Eritrea is taking place with the knowledge and, in some cases, facilitation of officials and security forces on both sides of the border. UN وما يمكن للفريق تأكيده، بناء على شهادات عديدة داعمة لذلك، هو أن تجارة الأسلحة مع إريتريا تتم بعلم المسؤولين وقوات الأمن على جانبي الحدود، وفي بعض الأحيان بتيسير منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more