"security forces personnel" - Translation from English to Arabic

    • أفراد قوات الأمن
        
    • أفراد من قوات الأمن
        
    • وأفراد قوات الأمن
        
    • أفراد قوى اﻷمن
        
    • أفراد من قوات أمن
        
    • فيها أفراد قوات اﻷمن
        
    The Court also directed the authorities to investigate and prosecute security forces personnel involved in the killings. UN كما أصدرت المحكمة توجيهاتها إلى السلطات بالتحقيق مع أفراد قوات الأمن المتورطين في عمليات القتل وملاحقتهم قضائيا.
    The disappearances were attributed to security forces personnel, the Armed Forces and the police. UN وقد حُمِّل أفراد قوات الأمن والقوات المسلحة والشرطة المسؤولية عن عمليات الاختفاء هذه.
    The disappearances were attributed to security forces personnel, the armed forces and the police. UN وقد عُزيت عمليات الاختفاء إلى أفراد قوات الأمن والقوات المسلحة والشرطة.
    The Government also provided information on a number of fundamental rights cases which had been filed in the Supreme Court against security forces personnel between 1994 and 1998. UN كما قدمت الحكومة معلومات عن عدد من قضايا الحقوق الأساسية التي رفعت أمام المحكمة العليا ضد أفراد من قوات الأمن في الفترة ما بين عامي 1994 و1998.
    In its communication dated 27 April 2001, the Government of Sri Lanka informed the Committee that a process had been initiated by the Ministry of Defence to invite the attention of the relevant disciplinary authorities to consider taking disciplinary action against police officers and security forces personnel alleged to have perpetrated torture. UN 170 - وأبلغت حكومة سري لانكا، في رسالتها المؤرخة 27نيسان/أبريل 2001، اللجنة بأن وزارة الدفاع شرعت في عملية لاسترعاء انتباه الهيئات التأديبية ذات الصلة للنظر في اتخاذ إجراءات تأديبية ضد ضباط الشرطة وأفراد قوات الأمن المدعي أنهم اقترفوا التعذيب.
    The disappearances were attributed to security forces personnel, the armed forces and the police. UN وتعزى عمليات الاختفاء إلى أفراد قوات الأمن والقوات المسلحة والشرطة.
    Malian security forces personnel trained, including 153 women UN فردا من أفراد قوات الأمن المالية جرى تدريبهم، بمن فيهم 153 امرأة
    Six Israeli civilians and two Israel Defense Forces personnel were killed, and 79 Israeli civilians and 92 Israeli security forces personnel were injured. UN وقُتل ستة مدنيين إسرائيليين واثنان من أفراد قوات الدفاع الإسرائيلية، وجُرح 79 من المدنيين الإسرائيليين و 92 من أفراد قوات الأمن الإسرائيلية.
    In particular, the Ministry of the Interior reported the establishment of a monthly monitoring and reporting system, public campaigns on birth registration and training of Afghan national security forces personnel on age assessment procedures. UN وعلى وجه الخصوص، أفادت وزارة الداخلية بإنشاء نظام للرصد وتقديم تقارير كل شهر، والقيام بحملات عامة لتسجيل المواليد، وتدريب أفراد قوات الأمن الوطنية الأفغانية على إجراءات تقدير السن.
    The Government stated that it had been reported in the recent past that members of the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) were involved in similar abductions in the north and east of Sri Lanka, disguising themselves as security forces personnel. UN وأفادت الحكومة أنها أبلغت في الماضي القريب عن تورط أعضاء من حركة نمور التاميل إيلام للتحرير في اختطافات مماثلة في شمال سري لانكا وشرقها، بحيث يتنكرون في زي أفراد قوات الأمن.
    In order to ensure this transformation, security forces personnel as well as former combatants of the Maoist army responsible for human rights violations or abuses should be excluded from State institutions. UN ولضمان هذا التحول، ينبغي استبعاد أفراد قوات الأمن والمقاتلين السابقين في الجيش الماوي المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان أو سائر التجاوزات من مؤسسات الدولة.
    The findings of the commission were not made public and, to OHCHR Nepal's knowledge, none of the security forces personnel implicated in the incident have been sanctioned to date. UN ولم يتم الإعلان عن النتائج التي توصلت إليها اللجنة كما لم يتم حتى الآن، حسب علم مكتب المفوضية في نيبال، إصدار عقوبة في حق أي فرد من أفراد قوات الأمن المتورطين في الحادث.
    43. Police and other authorities display extreme reluctance to pursue investigations, or even to accept the lodging of a First Information Report, in cases involving security forces personnel. UN 43- وتمتنع الشرطة والسلطات الأخرى بشدة عن متابعة التحقيقات أو حتى الموافقة على إعداد تقرير معلومات أولي عن الحالات التي تورط فيها أفراد قوات الأمن.
    She reminded them that the prohibition of murder or violence to persons taking no active part in hostilities includes government officials, families of security forces personnel and persons alleged to be informers. UN وذكّرت قيادات الحزب بأن حظر قتل أو ممارسة العنف ضد الأشخاص الذين لا يلعبون دوراً نشطاً في عمليات القتال يشمل الموظفين الحكوميين، وأسر أفراد قوات الأمن ومن يُزعم أنهم مخبرون.
    In general, discussions revealed that mental incompetence was readily agreed upon; however, views differed with regard to criminal histories and the status of security forces personnel. UN وبوجه عام، أظهرت المناقشات الاتفاق بسهولة على معيار عدم الكفاءة العقلية، بيد أن الآراء اختلفت بشأن السجلات الجنائية ووضع أفراد قوات الأمن.
    Where such allegations are levelled at the armed services or the police service, impartial investigations have been initiated and all necessary punitive measures are taken within the bounds of the law including the arrest and detention of security forces personnel alleged to have been involved in these acts and their prosecution. UN وعندما توجَّه هذه الادعاءات إلى القوات المسلحة أو قوات الشرطة، يُشرع في تحقيقات نزيهة وتتخذ الإجراءات العقابية اللازمة كلها في نطاق القانون بما في ذلك اعتقال واحتجاز أفراد قوات الأمن المدعى تورطهم في هذه الأعمال وملاحقتهم قضائياً.
    34. Impunity continued to prevail and, despite some arrests, the Government has yet to prosecute the national security forces' personnel implicated in serious human rights violations. UN 34 - ولا يزال الإفلات من العقاب سائدا، وعلى الرغم من بعض حالات الاعتقال، فإنه ما زال يترتب على الحكومة مقاضاة أفراد قوات الأمن الوطني المتورطين في انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Approximately 1,000 Afghan National security forces personnel are involved in training in 21 countries outside Afghanistan and 11 out of 12 planned Afghan National Army branch schools are now operational in Afghanistan. UN ويشارك نحو 000 1 فرد من أفراد قوات الأمن الوطني الأفغانية في برامج تدريبية في 21 بلداً خارج أفغانستان ومن أصل 12 مدرسة فرعية لإعداد أفراد الجيش الوطني الأفغاني فتحت 11 مدرسة أبوابها الآن في أفغانستان.
    ISAF troop-contributing countries have expressed strong concerns about the loss of life and consequences of the incidents that have involved Afghan security forces personnel attacking ISAF troops, and have asked the Afghan authorities to improve their screening and vetting of recruits. UN وأعربت البلدان المساهمة بقوات في القوة الدولية عن مخاوفها الشديدة بشأن الخسائر في الأرواح وعواقب هذه الحوادث التي قام فيها أفراد من قوات الأمن الأفغانية بالهجوم على القوة الدولية، وطلبت إلى السلطات الأفغانية تحسين فرزها للمجندين وفحص سجلاتهم.
    According to the reply, the Government, through the Sri Lanka Foundation Institute, the Police Higher Training Institute and the several training institutions of the Sri Lanka Army, continues to ensure that police officers and security forces personnel are trained to comply with and respect standards and norms pertaining to human rights and humanitarian law. UN 187 - وحسبما ورد في الإجابة، فإن الحكومة، من خلال معهد مؤسسة سري لانكا والمعهد العالي لتدريب الشرطة وعدد من مؤسسات التدريب، تواصل ضمان تدريب ضباط الشرطة وأفراد قوات الأمن على الامتثال للمعايير والقواعد المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني واحترامها.
    In many countries where perpetrators of human rights violations are tried before military courts, security forces personnel escape punishment due to an ill-conceived esprit de corps. UN وفي البلدان الكثيرة التي تجري فيها محاكمة مرتكبي انتهاكات حقوق الانسان أمام محاكم عسكرية، يفلت أفراد قوى اﻷمن من العقاب بفضل مفهوم خاطئ للتضامن.
    Most cases concerned persons who were arrested by unidentified security forces personnel in plain clothes from their homes. UN وتعلقت معظم هذه الحالات بأشخاص ألقى أفراد من قوات أمن مجهولة الهوية يرتدون ثياباً مدنية القبض عليهم في منازلهم.
    The judiciary is competent to deal with cases involving security forces personnel accused of human rights violations. UN والسلطة القضائية قادرة على البتّ في القضايا التي يتورط فيها أفراد قوات اﻷمن المتهمين بانتهاك حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more