"security initiatives" - Translation from English to Arabic

    • المبادرات الأمنية
        
    • مبادرات أمنية
        
    • لمبادرات الأمن
        
    • مبادراتها الأمنية
        
    • المبادرات المتعلقة بالأمن
        
    Adequate control should be exercised over private security initiatives. UN وينبغي ممارسة المراقبة الكافية على المبادرات الأمنية الخاصة.
    Thus, they are often one of the first security initiatives in a post-conflict society, and their success provides the foundation for long-term reform of the security sector as well as other institutions. UN وهكذا، فغالبا ما تكون هذه البرامج من المبادرات الأمنية الأولى التي تتم في مجتمع يمر بمرحلة ما بعد النزاع، ونجاحها يوفر الأساس لإصلاح طويل الأجل لقطاع الأمن والمؤسسات الأخرى.
    Furthermore, the implications of new security initiatives that will significantly affect international trade flows require consideration by the Commission. UN كما يلزم أن تنظر اللجنة في آثار المبادرات الأمنية الجديدة التي ستؤثر تأثيراً لا يستهان به في تدفقات التجارة الدولية.
    Particular attention is being paid to ensuring that the projects are integrated with the contract under the capital master plan that deals with security initiatives. UN وتولى عناية خاصة لكفالة إدماج المشاريع بالعقد المتصل بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية الذي يتناول المبادرات الأمنية.
    Strategic nuclear arms control has proceeded on such a basis for years, as have several regional security initiatives. UN وقد بُني الحد من الأسلحة النووية الاستراتيجية على أساس كهذا طوال سنوات، شأنه شأن عدة مبادرات أمنية إقليمية.
    Review and analyse the impact of security initiatives on the international trade and transport of developing countries, including the technical and financial implications, and contribute to discussions on that subject; UN :: أن يستعرض ويحلِّل تأثير المبادرات الأمنية على التجارة الدولية والنقل في البلدان النامية، بما في ذلك الآثار التقنية والمالية، وأن يسهم في المناقشات حول هذا الموضوع؛
    Some Council members reported on current political efforts to bring the parties together and the security initiatives to stabilize the situation on the ground. UN وأفاد بعض أعضاء المجلس عن الجهود السياسية المبذولة حاليا للتقريب بين الطرفين وعن المبادرات الأمنية الرامية إلى استقرار الأحوال على أرض الواقع.
    It was therefore important that UNCTAD continue to monitor developments in this area and analyse the implications of the security initiatives for the trade of developing countries. UN ولهذا ينبغي أن يستمر الأونكتاد في رصد التطورات في هذا المجال وتحليل آثار المبادرات الأمنية على تجارة البلدان النامية.
    The case of United States security initiatives UN حالة المبادرات الأمنية التي اتخذتها الولايات المتحدة
    The implications for trade of recent security initiatives involving the transport of goods also needed to be monitored. UN كما ينبغي رصد ما يترتب على المبادرات الأمنية التي اتُخذت مؤخراً والتي تنطوي على نقل السلع من آثار على التجارة.
    The overall fragility of institutions had an impact on engagement in regional security initiatives. UN وقد أثرت هشاشة المؤسسات بصفة عامة على المشاركة في المبادرات الأمنية على الصعيد الإقليمي.
    In addition, they continued to promote local security initiatives through the provision of support to unarmed, voluntary neighbourhood watch mechanisms and to conduct community patrols. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل الشرطة تعزيز المبادرات الأمنية المحلية عن طريق دعم الآليات الطوعية غير المسلحة لمراقبة الأحياء وتنظيم الدوريات في المجتمعات المحلية.
    The more political involvement there is from African countries, the more likely they are to invest in security initiatives such as the Intervention Brigade of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo. UN فكلما زاد الانخراط السياسي للبلدان الأفريقية كلما زادت احتمالات استثمارها في المبادرات الأمنية من قبيل لواء التدخل التابع لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    They can also be agents for change, for instance where disarmament, demobilization and reintegration processes are concerned and when engaged in community security initiatives. UN ويمكنهن أيضا أن يقمن بدور في التغيير عندما يتعلق الأمر مثلا بعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وعندما يجري الاستعانة بهن في المبادرات الأمنية على صعيد المجتمعات المحلية.
    Despite the efforts of the Iraqi and multinational security forces to stem violence, progress was slower than had been hoped when security initiatives were launched at the start of 2007. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها قوات الأمن العراقية والمتعددة الجنسيات لوضع حد لأعمال العنف هذه، كانت وتيرة التقدم المحرز أبطأ مما كان يؤمل لدى إطلاق المبادرات الأمنية مطلع عام 2007.
    9. UNCTAD should study and analyse the impact of new security initiatives on the international trade and transport of developing countries and should disseminate this information. UN 9- وينبغي أن يجري الأونكتاد دراسة وتحليلاً لتأثير المبادرات الأمنية الجديدة على التجارة الدولية والنقل في البلدان النامية وأن يقوم بنشر هذه المعلومات.
    Her group supported security measures that contributed to efficient international transport but was concerned by recent security initiatives affecting container traffic. UN وقالت إن مجموعتها تؤيد التدابير الأمنية التي ساهمت في كفاءة النقل الدولي، ولكنها أعربت عن القلق إزاء المبادرات الأمنية التي اتخذت مؤخراً والتي تؤثر على حركة الحاويات.
    Along with other G-8 members, the Russian Federation has proposed and is carrying out a number of RS security initiatives. UN وقد اقترح الاتحاد الروسي، إلى جانب مجموعة البلدان الثمانية، عددا من المبادرات الأمنية لحماية المصادر المشعة وهو يقوم بتنفيذ تلك المبادرات.
    Wardak Province has served as the location of a pilot for several local security initiatives since 2006, and has witnessed a proliferation of official and unofficial armed groups. UN وكانت ولاية وارداك موقعا تجريبيا لعدة مبادرات أمنية محلية منذ سنة 2006، وشهدت انتشار جماعات مسلحة رسمية وغير رسمية.
    The meeting recognized the recent establishment of the CARICOM Implementing Agency for Crime and Security (IMPACS) and its goal of putting in place effective mechanisms for joint security initiatives and information-sharing. UN وأشاد بإنشاء وكالة تنفيذ معنية بالجريمة والأمن تابعة للجماعة الكاريبية في الآونة الأخيرة، مشيرا إلى أن هدف الوكالة يتمثل في إقامة آليات فعالة لمبادرات الأمن الجماعية وتبادل المعلومات.
    The Government has also been unable to supplement its security initiatives with the implementation of projects to improve the delivery of essential services, provide jobs and rebuild socio-economic infrastructure. UN وقد فشلت الحكومة أيضا في تعزيز مبادراتها الأمنية بتنفيذ مشاريع لتحسين توفير الخدمات الأساسية وفرص العمل وإعادة بناء الهياكل الأساسية الاجتماعية - الاقتصادية.
    64. In support of the new strategic plan, the Centre and the Swedish International Development Agency signed a three-year strategic partnership agreement, committing financial resources for the pursuit of public security initiatives, including the establishment of three core programme staff positions. UN 64 - ودعما للخطة الاستراتيجية الجديدة، وقع المركز والوكالة السويدية للتنمية الدولية اتفاقية شراكة استراتيجية مدتها ثلاث سنوات، يُتعهد فيها بتخصيص موارد مالية لمتابعة المبادرات المتعلقة بالأمن العام، بما في ذلك إنشاء ثلاث وظائف في إطار البرنامج الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more