"security interest" - Translation from English to Arabic

    • المصلحة الضمانية
        
    • مصلحة ضمانية
        
    • مصالح ضمانية
        
    • مصلحة أمنية
        
    • للمصلحة الضمانية
        
    • المصالح الضمانية
        
    • المصلحة الأمنية
        
    • المصالح الأمنية
        
    • الضماني
        
    • لمصلحة ضمانية
        
    • مصالح الأمن
        
    • ضماني
        
    • يحقق المصلحة اﻷمنية
        
    • للمصالح الضمانية
        
    Registration of a security interest in a microfinance transaction UN تسجيل المصلحة الضمانية في سياق التمويل البالغ الصغر
    Fair and transparent enforcement of a security interest in a microfinance transaction UN الإنصاف والشفافية في إنفاذ المصلحة الضمانية في معاملات التمويل البالغ الصغر
    If not, that security interest would not be effective as far as the secured creditor was concerned. UN وإذا كان الجواب بالنفي فإن هذه المصلحة الضمانية لن تكون فعالة بالنسبة للدائن المضمون.
    The Secretariat and Working Group V should consider the possibility of situations where the claimant was entitled to a security interest. UN وأكّد أنَّ على الأمانة والفريق العامل الخامس النظر في أن يبحثا إمكانية حدوث حالات يكون فيها للمطالب مصلحة ضمانية.
    (ii) The secured creditor will be protected against diminution of the value of the encumbered asset in which it has a security interest. UN `2` أن الدائن المضمون سيحظى بحماية من تناقص قيمة الموجودات المرهونة التي لـه فيها مصلحة ضمانية.
    " 2. The shareholders of the concessionaire shall have the right to pledge or create any other security interest in their shares in the concessionaire. UN " 2- يحق للمساهمين في الشركة صاحبة الامتياز رهن أو إنشاء أي مصالح ضمانية أخرى في أسهمهم في هذه الشركة.
    Australia has a direct security interest in preventing the proliferation of nuclear weapons. UN ولاستراليا مصلحة أمنية مباشرة في منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Financial contracts should be exempt from any stay under the insolvency law that applies to the enforcement of a security interest. UN وينبغي إعفاء العقود المالية من أي وقف منطبق بمقتضى قانون الإعسار على إنفاذ المصلحة الضمانية.
    Financial contracts should be exempt from any stay under the insolvency law that applies to the enforcement of a security interest. UN وينبغي إعفاء العقود المالية من أي وقف منطبق بمقتضى قانون الإعسار على إنفاذ المصلحة الضمانية.
    It would therefore be preferable to make it clear that control was the way to perfect a security interest in a financial contract. UN ورأى أن من المفضل لذلك التوضيح بأن السيطرة هي وسيلة إنشاء المصلحة الضمانية في العقد المالي.
    The insolvency law should specify that where a security interest is effective and enforceable under other law, it would be recognized in insolvency proceedings as effective enforceable. UN ينبغي أن يحدد قانون الإعسار أنه اذا كانت المصلحة الضمانية نافذة وقابلة للانفاذ بموجب قانون آخر، سيُعترف في اجراءات الاعسار بأنها نافذة وقابلة للإنفاذ.
    D. Registration of a security interest in a microfinance transaction UN دال- تسجيل المصلحة الضمانية في سياق التمويل البالغ الصغر
    There is a security agreement in favor of the holder of the security interest UN :: يوجد اتفاق ضماني لصالح صاحب المصلحة الضمانية
    (ii) The secured creditor will be protected against diminution of the value of the encumbered asset in which it has a security interest. UN `2` أنّ الدائن المضمون سيحظى بحماية من تناقص قيمة الموجودات المرهونة التي لـه فيها مصلحة ضمانية.
    The Working Group considered that the draft recommendations could be combined as they addressed provision of a security interest or guarantee in similar circumstances. UN ورأى الفريق العامل أن مشروعي التوصيتين يمكن الجمع بينهما لأنهما يتناولان توفير مصلحة ضمانية أو ضمانة في ظروف مماثلة.
    The legal proceedings revealed that the buyer had granted a security interest in the steel to a bank that took due steps to publicize its interest. UN وكشفت الإجراءات القضائية أن المشتري منح مصلحة ضمانية على الفولاذ لمصرف اتخذ الخطوات الواجبة للإشهار عن مصلحته.
    2. The shareholders of the concessionaire shall have the right to pledge or create any other security interest in their shares in the concessionaire. UN 2- يحق للمساهمين في الشركة صاحبة الامتياز رهن أو إنشاء أي مصالح ضمانية أخرى في أسهمهم في هذه الشركة.
    Moreover, the traditional way of viewing national defence in the Mediterranean region has evolved towards an awareness of the existence of a common security interest and a need to react collectively to common threats. UN فضلاً عن ذلك، تطورت الطريقة التقليدية للنظر إلى الدفاع الوطني في منطقة البحر الأبيض المتوسط إلى وعي بوجود مصلحة أمنية مشتركة وضرورة اتخاذ ردود فعل جماعية لمواجهة الأخطار التي تهدد الجميع.
    Any authorization to use a secured creditor's cash collateral would be subject to the normal applicable insolvency rules, including notice to the secured creditor and its right to be heard and protection of the economic value of the security interest. UN وسيكون أي إذن باستخدام الضمان النقدي للدائن المضمون خاضعا لقواعد الإعسار الاعتيادية المعمول بها، بما في ذلك توجيه إشعار إلى الدائن المضمون وحقه في أن يُستمع إليه وحماية القيمة الاقتصادية للمصلحة الضمانية.
    The types of asset that might be encumbered and the types of security interest that might be created will vary from one system of law to the next. UN وأنواع اﻷصول التي يمكن حمل الضمانات عليها وأنواع المصالح الضمانية التي يمكن انشاؤها تتفاوت بين النظم القانونية .
    What matters, however, is the security interest in disarmament negotiations of the overwhelming majority of States Members of the United Nations. UN لكن، ما يهم، هو المصلحة الأمنية في مفاوضات نزع السلاح للأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    For our part, we have been guided by the objective of protecting and defending the collective security interest of the people of our region. UN من جانبنا، نسترشد بهدف حماية المصالح الأمنية الجماعية لشعوب منطقتنا والدفاع عنها.
    That would satisfy the need for an example that illustrated a security interest in tangible goods where an intellectual property right was involved. UN وذكرت أن هذا من شأنه أن يفي بالحاجة إلى وجود مثال يوضح الحق الضماني في السلع العينية التي لها ارتباط بحق للملكية الفكرية.
    Proceeds of the sale of encumbered assets, to the extent that the proceeds are subject to a security interest. UN هي عائدات بيع الموجودات المرهونة، ما دامت العائدات خاضعة لمصلحة ضمانية.
    Access may not be denied on grounds of national security unless, in exceptional circumstances, the restriction has been prescribed by law; the Government has demonstrated that the restriction is necessary in a democratic society to protect a legitimate national security interest; and the denial is subject to independent judicial review. PRINCIPLE 17. UN ولا يجوز الحرمان من الاطلاع على السجلات تذرعاً بالأمن القومي ما لم ينص القانون، في ظروف استثنائية، على هذا القيد؛ وقد أثبتت الحكومات أن فرض هذا القيد أمر ضروري في مجتمع ديمقراطي لحماية مصالح الأمن القومي المشروعة؛ ويخضع منع الاطلاع لمراجعة قضائية مستقلة.
    They normally take a security interest in the inventory and in any receivables resulting from the sale of inventory. UN وهم يحصلون في العادة على حق ضماني في المخزونات وفي أي مستحقات ناتجة عن بيع المخزونات.
    The strengthening of the global non-proliferation regime through the indefinite and unconditional extension of the non-proliferation Treaty lies in the security interest of all States. UN وتعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار من خلال التمديد اللامحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار يحقق المصلحة اﻷمنية لجميع الدول.
    It is therefore suggested that the possible future security interest regime should adopt a position regarding retention of title. 6. Non-discrimination against non-domestic creditors UN ولذا يُقترح بأنه ينبغي للنظام الضابط للمصالح الضمانية الممكن انشاؤه في المستقبل أن يعتمد موقفا بشأن مسألة استبقاء حق الملكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more