"security measures in" - Translation from English to Arabic

    • التدابير الأمنية في
        
    • تدابير أمنية في
        
    • تدابير اﻷمن في
        
    • التدابير اﻷمنية على
        
    • التدابير الأمنية المتخذة في
        
    • تدابير تتعلق بالأمن
        
    The Department did not control security measures in the streets outside the United Nations compound but took responsibility for what occurred inside the compound. UN والإدارة لا سلطة لها على التدابير الأمنية في الشوارع خارج مجمع الأمم المتحدة، ولكنها مسؤولة عما يحدث داخل المجمع.
    The campaign was accompanied by tightened security measures in Lhasa. UN وقد صاحب الحملة تشديد التدابير الأمنية في لهاسا.
    security measures in communications and in the treatment of tenders UN التدابير الأمنية في التخاطب وفي معاملة العطاءات
    I imagine you must have some security measures in place. Open Subtitles وأتصور يجب أن يكون لديك بعض تدابير أمنية في المكان.
    621. On 17 August, some released Palestinian prisoners reported that the Israeli prison administration had tightened security measures in prisons after the escape of the two prisoners from Kfar Yuna Prison the previous week. UN ٦٢١ - وفي ١٧ آب/أغسطس، ذكر بعض السجناء الفلسطينيين المفرج عنهم أن إدارة السجون اﻹسرائيلية قد شددت تدابير اﻷمن في السجون بعد فرار سجينين من سجن كفار يونا في اﻷسبوع السابق.
    The security measures in the Singapore Strait and territorial waters have been constantly reviewed and enhanced. UN ولذلك يجري باستمرار استعراض وتعزيز التدابير الأمنية في مضيق سنغافورة ومياهها الإقليمية.
    In addition, DHS has more than 100 chemical security inspectors to help ensure facilities have security measures in place to meet CFATS requirements. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن وزارة الأمن الوطني لديها ما يزيد عن 100 مفتش للأمن الكيميائي معني بكفالة توافر التدابير الأمنية في المرافق بما يفي بشروط برنامج معايير مكافحة الإرهاب في المرافق الكيميائية.
    In particular, the Republic of Macedonia responds promptly and efficiently to relevant requests put forward by the Liaison Office in Skopje for enhanced security measures in case of demonstrations taking place at the premises. UN وتستجيب جمهورية مقدونيا على وجه الخصوص استجابة فورية وكفوءة للطلبات ذات الصلة التي يقدمها مكتب الاتصال في سكوبيه لتعزيز التدابير الأمنية في حالة القيام بمظاهرات أمام مكان العمل.
    3. Despite the initial success of stepped-up security measures in recent months, the situation in Iraq remains precarious. UN 3 - رغم النجاح الأولي الذي حققه تعزيز التدابير الأمنية في الأشهر الأخيرة، فإن الحالة في العراق لا تزال محفوفة بالمخاطر.
    UNMIL stepped up security measures in Monrovia through robust patrols and vehicle searches, and the situation in the city and its environs has remained relatively calm since those incidents. UN وشددت البعثة التدابير الأمنية في مونروفيا عن طريق تعزيز الدوريات وتفتيش السيارات، وظلت الحالة في المدينة وضواحيها هادئة نسبيا بعد هذه الحوادث.
    In terms of security in relation to movement of terrorists, the National Security Advisory Council, an integrated body, regulates all security measures in Papua New Guinea. UN أما على مستوى الأمن المتصل بتحركات الإرهابيين، فإن المجلس الاستشاري للأمن القومي، وهو هيئة متكاملة، هو الذي ينظم جميع التدابير الأمنية في بابوا غينيا الجديدة.
    Many delegations highlighted the constraints imposed by the Israeli separation barrier and other security measures in the occupied Palestinian territory, which had isolated the Palestinians from Arab and global markets and institutionalized the fragmentation of the Palestinian economy. UN وسلط كثير من الوفود الضوء على القيود التي يفرضها حاجز الفصل الإسرائيلي وغيره من التدابير الأمنية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، التي عزلت الفلسطينيين عن الأسواق العربية والعالمية وأسست لتجزئة الاقتصاد الفلسطيني.
    Many delegations highlighted the constraints imposed by the Israeli separation barrier and other security measures in the occupied Palestinian territory, which had isolated the Palestinians from Arab and global markets and institutionalized the fragmentation of the Palestinian economy. UN وسلط كثير من الوفود الضوء على القيود التي يفرضها حاجز الفصل الإسرائيلي وغيره من التدابير الأمنية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، التي عزلت الفلسطينيين عن الأسواق العربية والعالمية وأسست لتجزئة الاقتصاد الفلسطيني.
    As a result of lessons learned about the inadequacy of security measures in the aftermath of 11 September 2001, and in collaboration with United Nations security and host country officials, security measures at UNICEF headquarters were reinforced, and an updated security plan circulated to all headquarters staff. UN ونتيجة للدروس المستفادة من عدم كفاية التدابير الأمنية في أعقاب أحداث الحادي عشر من سبتمبر 2001، وبالتعاون مع المسؤولين في أمن الأمم المتحدة والبلد المضيف، جرى تعزيز التدابير الأمنية في مقر اليونيسيف، وعممت على جميع الموظفين في المقر خطة أمنية مستكملة.
    (a) security measures in communications and in the treatment of tenders UN (أ) التدابير الأمنية في التخاطب وفي معاملة العطاءات
    In addition to security measures in the field of technical resources, structural resources and human resources, paramount importance is attached in these areas to co-coordinating and continually evolving alert and emergency concepts between the private sector and government agencies. UN وفضلا عن التدابير الأمنية في مجال الموارد التقنية والموارد الهيكلية والبشرية، تُولى أهمية كبرى في هذه المجالات للتنسيق بين القطاع الخاص والوكالات الحكومية لمفاهيم الإنذار وحالات الطوارئ المتغيرة باستمرار.
    In response to Kosovo Serbs' concerns, KFOR and UNMIK have enhanced security measures in several places, including in Kosovo Serb majority areas and near Orthodox churches. UN وكرد فعل على مخاوف الصرب في كوسوفو، عمدت قوة كوسوفو وبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو إلى تعزيز التدابير الأمنية في عدة أمكنة، من بينها المناطق التي تقطنها أغلبية صربية في كوسوفو والمناطق المجاورة للكنائس الأورثوذكسية.
    Palestinian terrorism, stewarded by Hamas in the Gaza Strip, makes security measures in the area a necessity in order to adequately protect Israeli civilians. UN إن الإرهاب الفلسطيني الذي تديره حماس في قطاع غزة، يجعل اتخاذ تدابير أمنية في المنطقة أمرا ضروريا من أجل توفير الحماية المناسبة للمدنيين الإسرائيليين.
    Today's attack underscores the need for security measures in the West Bank, and Israel will continue to defend itself and its citizens from any threat of violence and terrorism. UN ويؤكد هجوم اليوم على الحاجة إلى تدابير أمنية في الضفة الغربية، وستواصل إسرائيل الدفاع عن نفسها وعن مواطنيها ضد أي تهديد بالعنف والإرهاب.
    Both ACC and CCAQ had placed the security of all staff, both locally and internationally recruited, at the top of their agendas, and had given full support to a range of security measures in an effort to improve the situation. UN وقد وضعت لجنة التنسيق اﻹدارية واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أمن جميع الموظفين، سواء المعينين محليا أو دوليا، على رأس جدول أعمالها وأيدت تأييدا كاملا مجموعة من تدابير اﻷمن في جهد يرمي إلى تحسين الحالة.
    During the biennium 1996-1997, in the area of security and safety, Support Services will continue to pursue the organization-wide enhancement of security measures in view of the continuing threat of violence to the Organization. UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، ستواصل خدمات الدعم، في مجال اﻷمن والسلامة، تعزيز التدابير اﻷمنية على مستوى المنظمة نظرا لاستمرار خطر العنف الذي يهدد المنظمة.
    50. A panellist raised concerns about the security measures in and around the cloud and whether stored user records required adequate, effective and enforceable protection in order to generate the confidence needed for users to take up those services. UN 50 - وأعرب أحد المحاضرين عن أوجه قلق إزاء التدابير الأمنية المتخذة في السحابة وحولها وعمــا إذا كانـــت سجـــلات المستعمل المخزنـــة تتطلب حماية كافية وفعالة وقابلة للإنفاذ مــن أجـــل توليـــد الثقة التي يحتاج إليها المستعملون للحصول على تلك الخدمات.
    13. Calls upon States to observe national legislation and applicable international legal instruments to which they are party when enacting national security measures in order to respect the human rights of migrants; UN 13 - تهيب بالدول أن تتقيد، في ما تسنه من تدابير تتعلق بالأمن القومي، بالتشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية المنطبقة التي هي طرف فيها، بهدف احترام حقوق الإنسان للمهاجرين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more