"security needs and" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات الأمنية
        
    • احتياجات الأمن
        
    • احتياجاتها الأمنية
        
    • للاحتياجات الأمنية
        
    A correct balance between security needs and the free movement of resources was needed, as well as a balance between economic cooperation and dependency. UN والمطلوب إقامة توازن صحيح بين الاحتياجات الأمنية وحرية حركة الموارد، وكذلك توازن بين التعاون الاقتصادي والتبعية.
    The information security officer is responsible for overseeing the Mission's information and communications technology security needs and requirements. UN ويتولى موظف أمن المعلومات الإشراف على الاحتياجات الأمنية المتعلقة بالاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في البعثة.
    The Centre has also continued to develop activities that assist States to identify regional security needs and new areas of cooperation. UN وتابع المركز أيضاً تطوير أنشطة تساعد الدول في تحديد الاحتياجات الأمنية الإقليمية ومجالات التعاون الجديدة.
    A sense of national ownership grows from a consensus on security needs and priorities. UN وينشأ الإحساس بالتملك الوطني لهذه العملية عن توافق الآراء بشأن احتياجات الأمن وأولوياته.
    A core aspect of that is capacity to assist national authorities to identify their security needs and to establish early strategies, priorities and plans for sustainable security, including, where requested and appropriate, defence reform. UN ومن الجوانب الأساسية في هذا الإطار القدرة على مساعدة السلطات الوطنية على تحديد احتياجاتها الأمنية ووضع استراتيجيات وأولويات وخطط مبكرة لاستدامة الأمن، بما في ذلك إصلاح قطاع الدفاع، عند الطلب والاقتضاء.
    China supports further strengthening and improving the international legal system governing conventional arms control, with due consideration both for legitimate national security needs and for humanitarian concerns, thus enhancing international peace and security. UN وتؤيد الصين زيادة تعزيز وتحسين النظام القانوني الدولي الذي يحكم تحديد الأسلحة التقليدية، مع المراعاة الواجبة للاحتياجات الأمنية الوطنية المشروعة والشواغل الإنسانية، وبالتالي تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Acknowledging the right of all States to manufacture, import, export, transfer and retain conventional arms for self-defence and security needs and in order to participate in peace support operations, UN وإذ تعترف بحق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية ومن أجل المشاركة في عمليات دعم السلام،
    Acknowledging the right of all States to manufacture, import, export, transfer and retain conventional arms for self-defence and security needs, and in order to participate in peace support operations, UN وإذ تعترف بحق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية ومن أجل المشاركة في عمليات دعم السلام،
    Acknowledging the right of all States to manufacture, import, export, transfer and retain conventional arms for self-defence and security needs, and in order to participate in peace support operations, UN وإذ تعترف بحق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية ومن أجل المشاركة في عمليات دعم السلام،
    Israel believes that small arms and light weapons must be controlled and restraints instituted, but in a way that takes into account legitimate security needs and at the same time preventing unnecessary human suffering and the loss of innocent life. UN وتؤمن إسرائيل بأنه لا بد من الحد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووضع قيود عليها، ولكن بطريقة تأخذ في الحسبان الاحتياجات الأمنية الشرعية وتمنع في نفس الوقت المعاناة البشرية غير الضرورية ووقوع الخسائر في أرواح الأبرياء.
    The present reality requires that we now set rhetoric aside and work with greater determination than ever to understand each other's security needs and achieve the peace for which we yearn. UN إن الواقع الحالي يتطلب منا أن نطرح الكلام جانباً، ونعمل بمزيد من التصميم أكثر من أي وقت مضى حتى نفهم الاحتياجات الأمنية لبعضنا البعض ونحقق السلام الذي نتوق إليه.
    The community violence reduction programme will address critical security needs and assist the Government in providing sustainable options for the displaced population and communities living in violence-prone areas. UN وسيُلبّي برنامج الحد من العنف الأهلي الاحتياجات الأمنية الجوهرية وسيساعد الحكومة على إتاحة خيارات مستدامة للسكان النازحين والمجتمعات التي تعيش في مناطق معرضة للعنف.
    Following the earthquake, on an exceptional basis, quick-impact projects were realigned and expanded with additional funding to address gaps in recovery activities, meet critical security needs, and generate economic opportunities for displaced persons and communities living in earthquake-affected and violence-prone areas. UN في أعقاب الزلزال أُعيد، على أساس استثنائي، تنظيم مشاريع الأثر السريع وجرى توسيعها بتمويل إضافي لمعالجة الثغرات في أنشطة الإنعاش، وتلبية الاحتياجات الأمنية الأساسية، وإيجاد فرص اقتصادية للمشردين والمجتمعات التي تعيش في المناطق المتأثرة بالزلزال والمعرضة للعنف.
    We believe that the latest version of the Chair's text reflects the consensus achieved so far during the negotiations of the past three years and attempts to strike a good balance between legitimate security needs and humanitarian concerns. UN ونعتقد أن أحدث نسخة من نص الرئيس تعبر عن توافق الآراء الذي تحقق حتى الآن خلال المفاوضات على مدى السنوات الثلاث الماضية ومحاولات الموازنة بشكل جيد بين الاحتياجات الأمنية المشروعة والشواغل الإنسانية.
    We also reiterate the importance of ensuring that defence spending is carried out on the basis of countries' genuine security needs and of maximum transparency and full public disclosure. UN كما نؤكد مجددا على أهمية ضمان أن يتم الإنفاق الدفاعي على أساس الاحتياجات الأمنية الحقيقية للبلدان، وبأقصى قدر من الشفافية والإفصاح العلني الكامل.
    Acknowledging the right of all States to manufacture, import, export, transfer and retain conventional arms for self-defence and security needs and in order to participate in peace support operations, UN وإذ تعترف بحق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية ومن أجل المشاركة في عمليات دعم السلام،
    At the same time, it is important that arms controls and restraints be instituted in a way that will create the proper balance between legitimate security needs and preventing unnecessary human suffering and loss of innocent life. UN وفي الوقت نفسه، من الأهمية بمكان فرض ضوابط وقيود على الأسلحة بطريقة يكون من شأنها أن تنشئ توازنا صحيحا بين احتياجات الأمن المشروعة وبين الحيلولة دون المعاناة البشرية وفقدان حياة الأبرياء بلا ضرورة.
    The mission considered the security needs and personal safety of staff in the forward bases of the mission as they were dismantled, and in the two main bases at Abeché and N'Djamena during liquidation. UN ونظرت البعثة في احتياجات الأمن والسلامة الشخصية للموظفين في القواعد الأمامية للبعثة في الوقت الذي كان يجري فيه تفكيكها، وفي القاعدتين الرئيسيتين في أبيشي ونجامينا خلال التصفية.
    Despite the enormous security risks involved, Israel had taken many similar measures in an effort to find a balance between its legitimate security needs and its desire to foster growth and lay the foundations for peace. UN وعلى الرغم من المخاطر الأمنية الهائلة، اتخذت إسرائيل تدابير مماثلة كثيرة في محاولة منها لإيجاد التوازن بين احتياجاتها الأمنية القانونية ورغبتها في دعم النمو وإرساء أسس السلام.
    44. The Office of Central Support Services should study the practices within the United Nations system for dealing with emergency security situations and devise a strategy for anticipating security needs and addressing them in a timely manner (AH2004/510/01/1). UN 44 - أن يدرس مكتب خدمات الدعم المركزية الممارسات المتبعة في منظومة الأمم المتحدة لمعالجة الأحوال الأمنية الطارئة ووضع استراتيجية للاحتياجات الأمنية المتوقعة وتداركها في حينها (AH 2004/510/01/1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more