"security needs of" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات الأمنية
        
    • احتياجات الأمن
        
    • للاحتياجات الأمنية
        
    • بالاحتياجات اﻷمنية
        
    • وتلبيتها لاحتياجاتهن الأمنية
        
    • المتطلبات اﻷمنية
        
    • لتلبية الاحتياجات اﻷمنية
        
    • للحاجات الأمنية
        
    • والاحتياجات الأمنية
        
    • واحتياجات الأمن
        
    This third way is likely to fulfil the security needs of every state in a way that is equitable and verifiable. UN ومن المرجح أن يلبي هذا الأسلوب الثالث الاحتياجات الأمنية لكل دولة بطريقة عادلة يمكن التحقق منها.
    It runs a small grants program to provide for the security needs of defenders. UN فهي تدير برنامجاً للمنح الصغيرة لتلبية الاحتياجات الأمنية للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Discussions focused on security needs of the various communities and the protection of their legal, political and human rights. UN وتركزت المناقشات على الاحتياجات الأمنية لدى مختلف الطوائف وحماية حقوقها القانونية والسياسية والبشرية.
    Innovative partnerships would be needed to address the food security needs of the future. UN وهناك حاجة إلى شراكات مبتكرة لتلبية احتياجات الأمن الغذائي في المستقبل.
    The exercise also served to reassure residents of Monrovia of the Mission's active support of the security needs of the country. UN كما عملت هذه العملية على طمأنة سكان مونروفيا إلى دعم البعثة النشيط للاحتياجات الأمنية للبلد.
    Any such progress will need to take account of the legitimate security needs of all regional States. UN ولا بد لبلوغ هذا التقدم من مراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة لجميع دول المنطقة.
    The security sector assessment will assess the immediate security needs of the Government and will underpin future planning for international assistance. UN وسيحدد هذا التقييم الاحتياجات الأمنية المباشرة للحكومة ويدعم تخطيط المساعدة الدولية في المستقبل.
    Plans should be updated in a timely manner to ensure that they reflect the security needs of United Nations staff and property. UN وينبغي استكمال الخطط في الوقت المناسب لكفالة أن تعكس الاحتياجات الأمنية لموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    One delegation recommended giving priority to the security needs of the elderly. UN وأوصى أحد الوفود بإعطاء الأولوية إلى الاحتياجات الأمنية للمسنين.
    Despite determined efforts on the part of KFOR and the UNMIK police to address the security needs of minority populations, they have continued to be subject to harassment, violence and intimidation. UN وعلى الرغم من الجهود الصادقة التي تبذلها قوة كوسوفو وشرطة البعثة من أجل تلبية الاحتياجات الأمنية للأقليات من السكان، فإنها لا تزال، أي الأقليات، عرضة للمضايقات، والعنف والتخويف.
    We can achieve that through cooperation in the area of security and by taking into account the legitimate security needs of States. UN ويمكننا تحقيق ذلك عن طريق التعاون في مجال الأمن ومراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول.
    1.2.4 Commission on Femicide The Commission was set up to respond to the security needs of the general population and to address femicide in particular. UN أنشئت اللجنة لتلبية الاحتياجات الأمنية للسكان عموما، لكنها تهدف بوجه خاص للتصدي للعنف المؤدي إلى قتل الإناث.
    The security needs of the Latin America and Caribbean region are covered by the Security Coordinator at headquarters. UN ويغطي المنسق الأمني في المقر الاحتياجات الأمنية لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    A. Assessing security needs of States/promoting transparency and confidence UN ألف - تقييم الاحتياجات الأمنية للدول/تعزيز الشفافية والثقة
    In a relatively short span, much work has been completed on assessing the security needs of member States and providing necessary training. UN وخلال فترة قصيرة نسبيا، أنجز الكثير من العمل في تقييم الاحتياجات الأمنية للدول الأعضاء وتوفير التدريب اللازم.
    However, as currently configured, the teams do not meet the full security needs of Afghanistan. UN بيد أن أفرقة إعادة التعمير، بشكلها الحالي، لا تلبي كامل الاحتياجات الأمنية لأفغانستان.
    The principle of human-centred security might offer the best possible and most effective road to travel in order to meet the security needs of today's world. UN ولعل مبدأ الأمن الذي يكون محوره الإنسان يوفر أفضل السُبل الممكنة وأكثرها فعالية، لتلبية الاحتياجات الأمنية لعالم اليوم.
    However, the food security needs of indigenous people are supported through catch limits set for aboriginal subsistence whaling. UN إلا أنه يتم دعم احتياجات الأمن الغذائي للشعوب الأصلية من خلال وضع قيود على كميات صيد الحيتان لإقامة أود السكان الأصليين.
    Legitimacy of action, which may include military action, is essential to ensuring durable solutions to the security needs of our time. UN إن شرعية العمل، الذي قد يتضمن عملا عسكريا، أمر أساسي في كفالة التوصل إلى حلول دائمة للاحتياجات الأمنية في عصرنا.
    Thus, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia have arrived at an arrangement for satisfying the security needs of the Boka Kotorska and Dubrovnik areas centred on a part of the Prevlaka peninsula. UN وهكذا، توصلت كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى ترتيب للوفاء بالاحتياجات اﻷمنية لمنطقتي بوكا كوتورسكا ودبروفنيك الواقعتين وسط جزء من شبه جزيرة بريفلاكا.
    Thus, according to the study, the five successor States of the former Yugoslavia would be brought to accept the confidence- and security-building measures, which would need to go beyond the measures already agreed to in the Conference on Security and Cooperation in Europe in order to satisfy the security needs of all the Yugoslav successor States and their neighbours. UN وهكذا، استنادا الى تلك الدراسة، ستحمل الدول الخمس الخلف ليوغوسلافيا السابقة على قبول تدابير بناء الثقة واﻷمن، مما سيتطلب تجاوز التدابير التي أقرت سلفا في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لكي تستوفي المتطلبات اﻷمنية للدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة كافة وجيرانها.
    I believe this package, or something like it, holds the key to the continuing credibility and relevance of this institution to the security needs of the international community. UN وأعتقد أن هذه المجموعة من التوصيات والمقترحات أو ما يشابهها، سوف تكفل استمرار ما تتمتع به هذه الهيئة من مصداقية وملاءمة لتلبية الاحتياجات اﻷمنية للمجتمع الدولي.
    Such developments undermine the credibility of the Treaty and stoke the flames of proliferation by suggesting that nuclear weapons are and will remain indispensable to the security needs of some States. UN إن مثل هذه التطورات تقوّض مصداقية المعاهدة وتُذكي نار الانتشار لأنها توحي بأن الأسلحة النووية لا يستغنى عنها بالنسبة للحاجات الأمنية لبعض الدول وبأنها ستظل كذلك.
    The Convention bans international arms transfers, except those for the legitimate defence and security needs of member States. UN وتحظر الاتفاقية عمليات نقل الأسلحة، باستثناء أسلحة الدفاع الشرعي والاحتياجات الأمنية للدول الأعضاء.
    The report before us recognizes some of Israel's contributions and sacrifices, as well as some of the difficulties it faces because of its constant need to balance the humanitarian needs of the Palestinians with the security needs of Israelis. UN إن التقرير الذي أمامنا يعترف ببعض إسهامات إسرائيل وتضحياتها، وكذلك ببعض المصاعب التي تواجهها، بسبب حاجتها الدائمة إلى تحقيق التوازن بين الاحتياجات الإنسانية للفلسطينيين واحتياجات الأمن للإسرائيليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more