"security regime" - Translation from English to Arabic

    • نظام أمني
        
    • نظام الأمن
        
    • النظام الأمني
        
    • نظام الضمان
        
    • للنظام اﻷمني
        
    • نظام أمن
        
    • لنظام الأمن
        
    • لنظام الضمان
        
    • النظام الضماني
        
    • نظام ضمان
        
    • لنظام أمني
        
    • نظاما أمنيا
        
    The development of an international security regime governing outer space was therefore essential. UN ولهذا يكتسي إنشاء نظام أمني دولي ينظم شؤون الفضاء الخارجي بأهمية أساسية.
    However, given the continued erosion of the security regime, an agreement on a revised security regime is essential for a long-term stabilization and a viable United Nations role in the region. UN ولكن نظرا لاستمرار تآكل النظام الأمني، فقد بات من اللازم الاتفاق على نظام أمني منقح لتحقيق الاستقرار الطويل المدى وتمكين الأمم المتحدة من الاضطلاع بدور مستدام في المنطقة.
    If the Conference failed to promote confidence in the international system, the credibility of the nuclear security regime would be undermined. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا عجز المؤتمر عن دعم الثقة في النظام الدولي ستتعرَّض مصداقية نظام الأمن النووي لأضرار.
    If the Conference failed to promote confidence in the international system, the credibility of the nuclear security regime would be undermined. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا عجز المؤتمر عن دعم الثقة في النظام الدولي ستتعرَّض مصداقية نظام الأمن النووي لأضرار.
    Further efforts were needed in order to strengthen the security regime and raise awareness. UN وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز النظام الأمني وزيادة الوعي.
    Further efforts were needed in order to strengthen the security regime and raise awareness. UN وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز النظام الأمني وزيادة الوعي.
    66. The social security regime was reformed in 2004. UN 66- في عام 2004، خضع نظام الضمان الاجتماعي للإصلاح.
    These represent an additional violation of the security regime in that zone. UN ويمثل ذلك انتهاكا إضافيا للنظام اﻷمني في تلك المنطقة.
    We need to think of how to build an incentive structure into the space security regime, which has not been sufficiently dealt with. UN ونحتاج للتفكير في كيفية إدماج بنية للحوافز في نظام أمن الفضاء الذي لم يعالَج بالقدر الكافي.
    We believe this represents a significant strengthening of the global nuclear security regime, and are proceeding with relevant national preparations so that the Amendment is ratified and enters into force at the earliest opportunity. UN ونعتقد أن هذا يمثل تعزيزا هاما لنظام الأمن النووي العالمي، كما أننا نمضي قدما في الأعمال التحضيرية الوطنية ذات الصلة بحيث يصادق على التعديل ويدخل حيز النفاذ في أقرب فرصة ممكنة.
    A transparent, credible and stable security regime relating to Mongolia's status would be our contribution to the international efforts of promoting regional peace and security. UN وإرساء قواعد نظام أمني شفاف موثوق به ومستقر، فيما يتعلق بوضع منغوليا، سيكون إسهامنا في الجهود الدولية المبذولة في سبيل تعزيز السلم والأمن الإقليميين.
    Croatia has proposed the establishment of a bilateral security regime as a follow-up to the present one administered by the United Nations Mission of Observers in Prevlaka (UNMOP). UN وقد اقترحت كرواتيا إنشاء نظام أمني ثنائي يعقب النظام الحالي الذي تديره بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا.
    Intervention can be useful for resolving crises only when it is decided by the collective security regime, guided by the United Nations Charter. UN ولا يمكن أن يكون التدخل من أجل حل اﻷزمات مفيدا إلا حينما يقرره نظام أمني جماعي، يسترشد بميثاق اﻷمم المتحدة.
    The threat of nuclear terrorism compels us to strive for a strengthened nuclear security regime. UN إن خطر الإرهاب النووي يجبرنا على السعي لتعزيز نظام الأمن النووي.
    We expect that this contribution will help to further strengthen the physical nuclear security regime. UN ونتوقع أن تُساعد هذه التبرعات في مواصلة تعزيز نظام الأمن النووي المادي.
    We expect that this contribution will help to further strengthen the physical nuclear security regime. UN ونتوقع أن تُساعد هذه التبرعات في مواصلة تعزيز نظام الأمن النووي المادي.
    During the reporting period, the security regime based on the Moscow Agreement has seen further signs of erosion. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهد النظام الأمني المستند إلى اتفاق موسكو مزيدا من علامات التآكل.
    The NPT is the essential bedrock of our global security regime. UN ومعاهدة عدم الانتشار هي أساس النظام الأمني العالمي لدينا.
    The above-mentioned benefits are applied in contributions destined to complete the payments granted by the social security regime or to substitute for prior ones, whether participation in these regimes is compulsory or elective. UN وتطبق الاستحقاقات المشار إليها أعلاه في شكل مساهمات ترمي إلى استكمال المدفوعات التي يمنحها نظام الضمان الاجتماعي أو لتحل محل استحقاقات سابقة، سواء كان الاشتراك في هذه النظم إلزاميا أو اختياريا.
    Social security regime for older people. UN نظام الضمان الاجتماعي للمسنين.
    These intrusions in the air and on the ground constituted violations of the security regime. UN لذا فإن أعمال الخرق المذكورة في الجو والبر تشكل انتهاكات للنظام اﻷمني.
    In addition to revising the IMDG, the IMO has become increasingly active in maritime security and has developed an entire maritime security regime. UN وعلاوة على استعراض المدونة، ازدادت مشاركة المنظمة في السلامة البحرية واستحدثت نظام أمن بحرياً بأكمله.
    Workers who enter into a special agreement are regarded as being in a situation similar to dismissal with regard to overall coverage under the corresponding Social security regime. UN ويعتبر العاملون الذين ينضمون الى الاتفاقية الخاصة في حالة نشاط مهني ﻷغراض مجموعة التدابير الحمائية لنظام الضمان الاجتماعي الساري المفعول.
    This rule follows because the two secured creditors will be enforcing similar rights under the same security regime and the enforcement rights of these creditors should, therefore, be determined by their respective priority. UN وتنشأ هذه القاعدة لأن الدائنين المضمونين الاثنين سينفذان حقوقا متماثلة في ظل نفس النظام الضماني ولذلك ينبغي أن تكون أولوية كل منهما هي التي تحدد حقوقهما في الإنفاذ.
    One view was that it should be integrated in a comprehensive security regime and be treated as a security right. UN فقد جاء في أحد الآراء ما مفاده أنه ينبغي ادماجه في نظام ضمان شامل وأن يعامَل كحق ضماني.
    Since the operation involves former areas of conflict that are subject to a special security regime, the participation of the National Civil Police would be acceptable only when ONUSAL considers it necessary. UN وبما أن اﻷمر يتعلق بمناطق متنازع عليها في السابق وخاضعة لنظام أمني خاص، فلن تقبل سوى مشاركة الشرطة المدنية الوطنية إلا في الحالات التي ترى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة ضرورة هذه المشاركة.
    Any additional building would require a security regime similar to that in place in both the main building and in the Administration building, i.e., 24-hour security coverage and a 100 per cent screening policy. UN وسيستلزم أي مبنى إضافي نظاما أمنيا شبيها بالنظام المعمول به في المبنى الرئيسي وفي مبنى الإدارة، أي ضمان تغطية أمنية على مدار 24 ساعة واتباع سياسة للتدقيق بنسبة 100 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more