"security related" - Translation from English to Arabic

    • المتصلة بالأمن
        
    • المتعلقة بالأمن
        
    • ذات الصلة بالأمن
        
    • الأمنية ذات الصلة
        
    :: Monthly meetings of the Special Representative of the Secretary-General with the international community to exchange information on security related issues in Chad UN :: عقد اجتماعات شهرية للممثل الخاص للأمين العام مع الأوساط الدولية لتبادل المعلومات بشأن القضايا المتصلة بالأمن في تشاد
    It must be noted that the role of the military in the North today is confined solely to security related matters. UN وتجب الإشارة إلى أن دور الجيش في الشمال يقتصر حالياً على المسائل المتصلة بالأمن.
    security related confidence-building measures at the regional level have to be tailored to the particular requirements of different regions. UN إذ يجب وضع تدابير بناء الثقة المتعلقة بالأمن على الصعيد الإقليمي لتتلاءم مع المتطلبات الخاصة للمناطق المختلفة.
    The voluntary exchange of nuclear security related information also continued, with membership in the Illicit Trafficking Database programme growing to 111 States. UN واستمر أيضا التبادل الطوعي للمعلومات المتعلقة بالأمن النووي، وزاد عدد أعضاء برنامج قاعدة بيانات الاتجار غير المشروع ليبلغ 111 دولة.
    There are no aggregated statistics regarding indictments filed against minors in security related offences. UN لا توجد إحصاءات إجمالية بشأن قرارات الاتهام ضد القاصرين في الجرائم ذات الصلة بالأمن.
    Executive Action The Department of Prime Minister plays an integral role in the coordination of domestic initiatives on security related issues. UN تقوم إدارة رئيس الوزراء بدور أساسي في تنسيق المبادرات المحلية بشأن القضايا الأمنية ذات الصلة.
    The group welcomes the IAEA's participation as an observer in the Initiative and encourages the IAEA to continue to play a constructive role in this and other international nuclear security related initiatives. UN وترحب المجموعة بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المبادرة بصفة مراقب وتشجع الوكالة على مواصلة الاضطلاع بدور بنّاء في هذه المبادرة وغيرها من المبادرات الدولية المتصلة بالأمن النووي.
    As the core of UNHCR's mandate is the human security of refugees and other populations of concern, all divisions and staff under the leadership of the High Commissioner deal with human security related issues. UN بما أن محور ولاية المفوضية هو الأمن البشري للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، فإن جميع الشُّعب والموظفين العاملين تحت قيادة المفوضة السامية يتعاملون مع القضايا المتصلة بالأمن البشري.
    The Advisory Committee requests that detailed information on security related expenditures be included in the supplementary information provided to the Committee before its consideration of budget performance reports on all peacekeeping operations concerned. UN تطلب اللجنة الاستشارية إدراج معلومات مفصلة عن النفقات المتصلة بالأمن في المعلومات التكميلية المقدمة إليها قبل نظرها في تقارير أداء الميزانيات بشأن كل عمليات حفظ السلام المعنية.
    The Group welcomes the participation of IAEA as an observer in the Initiative and encourages IAEA to continue to play a constructive role in this and other international nuclear security related initiatives. UN وترحب المجموعة بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية كمراقب في هذه المبادرة وتشجعها على الاضطلاع بدور بناء في هذه المبادرة وفي المبادرات الدولية الأخرى المتصلة بالأمن النووي.
    As the designated official, the Special Representative will also chair the meetings of the Security Management Team and the Chief Security Adviser will report to him directly on security related issues. UN ويرأس الممثل الخاص أيضا، بصفته المسؤول المكلف، اجتماعات فريق إدارة الأمن ويكون كبير مستشاري الأمن مسؤولا أمامه مباشرة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالأمن.
    As a regional arrangement under Chapter VIII of the United Nations Charter, the OSCE has been able to develop, over the years, a very close and fruitful partnership with the United Nations in a number of key security related areas. UN وقد تمكنت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بوصفها ترتيبا إقليميا يعمل في إطار الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، من أن تقيم عبر السنوات شراكة وثيقة ومثمرة للغاية مع الأمم المتحدة في عدد من المجالات الرئيسية المتصلة بالأمن.
    His Majesty's Government shall also bear the requisite operating costs of the Centre, including additional security related expenses. UN وستتحمل حكومة صاحب الجلالة أيضا التكاليف التشغيلية الضرورية لعمل المركز، بما فيها المصاريف الإضافية المتعلقة بالأمن.
    In 2009, the Supreme Judicial Council clarified that the court has jurisdiction over a wide-range of security related offences. UN وفي عام 2009، أوضح مجلس القضاء الأعلى أن المحكمة لها اختصاص النظر في طائفة واسعة من الجرائم المتعلقة بالأمن.
    The expert proposed a number of context-based solutions to address physical and non-physical security related matters. UN واقترح الخبير عددا من الحلول التي تراعي السياق لمعالجة المسائل المتعلقة بالأمن المادي وغير المادي.
    Environment needs a new boost and we need a stronger voice at UNEP, which should emerge as a world environment organization (WEO) in order to be also able to mainstream environment into health and security related issues. UN وتحتاج البيئة إلى دَفعة جديدة ونحتاج نحن إلى صوت أقوى في برنامج البيئة وهو صوت يجب أن يظهر في شكل منظمة عالمية للبيئة حتى نكون قادرين على إدماج البيئة في المسائل المتعلقة بالأمن والصحة.
    Environment needs a new boost and we need a stronger voice at UNEP, which should emerge as a WEO in order to be also able to mainstream environment into health and security related issues. UN وتحتاج البيئة إلى دفعة جديدة ونحتاج نحن في برنامج البيئة إلى صوت أقوى يجب أن يظهر في توقعات البيئة العالمية حتى نتمكن أيضاً من إدماج البيئة في المسائل المتعلقة بالأمن والصحة.
    Ministers and senior officials represent Tuvalu at key regional and international meetings related to security, particularly the Pacific Islands Forum and its security related committees. UN ويمثل الوزراء وكبار المسؤولين توفالو في الاجتماعات الإقليمية والدولية الرئيسية المعنية بالأمن، ولا سيما في منتدى جزر المحيط الهادئ، ولجانه ذات الصلة بالأمن.
    Various security related actions that were taken in major developed markets affected international trade and led to a slowdown in the movement of goods and people, particularly in the tourism sector. UN ومختلف الإجراءات ذات الصلة بالأمن التي اتخذت في أسواق البلدان المتقدمة الرئيسية أثرت على التجارة الدولية وأدت إلى تباطؤ في حركة السلع والأشخاص، خاصة في قطاع السياحة.
    Consultations with the Department of Peacekeeping Operations to clarify issues relating to field-based entitlements, including mission subsistence allowance, occasional recuperation break, hazard pay as well as security related concerns. UN إجراء المشاورات مع إدارة عمليات حفظ السلام لتوضيح القضايا ذات الصلة بالاستحقاقات الميدانية، بما في ذلك بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثة، وإجازة الاستجمام العرضية، وبدل المخاطر، فضلا عن الشواغل ذات الصلة بالأمن.
    The Government has improved its liaising mechanism with all security related institutions in the country. UN وقامت الحكومة بتحسين آلية اتصالها بجميع المؤسسات الأمنية ذات الصلة في البلد.
    One should be very cautious when it comes to the reform of the armed forces and the whole range of security related issues in Afghanistan. UN وينبغي أن نتحلى بالحذر الشديد عندما يتعلق الأمر بإصلاح القوات المسلحة والنطاق الكامل للمسائل الأمنية ذات الصلة في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more