"security requirements of" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات الأمنية
        
    • المتطلبات الأمنية
        
    • متطلبات الأمن
        
    • للاحتياجات الأمنية
        
    • المقتضيات الأمنية
        
    • بمتطلبات الأمن
        
    • متطلبات اﻷمن في
        
    It cannot be left out of the United Nations system reform process if it is to be able to respond to the security requirements of a globalized world. UN ولا يمكن استثناؤه من عملية إصلاح منظومة الأمم المتحدة حتى يستطيع تلبية الاحتياجات الأمنية لعالم تسوده العولمة.
    The solution that was mentioned by certain colleagues is to adopt a comprehensive and balanced programme of work that takes into account the security requirements of all and that could be implemented as soon as possible. UN ويتمثل الحل الذي اقترحه بعض الزملاء في اعتماد برنامج عمل شامل ومتوازن يراعي الاحتياجات الأمنية للجميع ويمكن تنفيذه في أقرب وقت ممكن.
    Due to the difficulties of monitoring extensive sensitive areas by established and permanent guarding posts or effective warning systems, landmines continue to be an effective means for those countries to ensure the minimum security requirements of their borders. UN ونظرا لصعوبات مراقبة المناطق الحساسة والشاسعة بواسطة مراكز حراسة ثابتة ودائمة أو نظم إنذار فعالة، لا تزال الألغام الأرضية وسيلة فعالة لتلك البلدان لضمان الحد الأدنى من الاحتياجات الأمنية لحدودها.
    We are pleased to have heard the nuclear Powers today reaffirming the unilateral commitments made previously, but we continue to believe that these arrangements do not measure up to the security requirements of non-nuclear-weapon States. UN وقد سرَّنا ما سمعناه اليوم من تأكيد القوى النووية مجدداً الالتزامات الانفرادية التي أبدتها سابقاً، ولكننا لا نزال نعتقد أن هذه الترتيبات لا تلبي المتطلبات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    While acknowledging that the security requirements of all states must be addressed in the course of negotiations, we underline that there is no reason and no excuse for further delay. UN وفي حين نعترف بوجوب أن تعالج المفاوضات المتطلبات الأمنية لجميع الدول، نشير إلى عدم وجود أسباب أو مبررات للتسويف.
    This initiative will provide a model or baseline field security training programme, which each field security officer will then modify to reflect the specific security requirements of the country. UN وستوفر هذه المبادرة برنامج تدريب ميداني نموذجي أو أساسي على الأمن، وبعد ذلك يقوم كل ضابط أمن ميداني بتعديل البرنامج ليعكس متطلبات الأمن الخاصة بذلك البلد.
    It would also require addressing the security requirements of the partnership and developing joint actions at an appropriate time. UN وسيتطلب أيضا التصدي للاحتياجات الأمنية للشراكة ووضع إجراءات مشتركة في الوقت المناسب.
    Any review of the presence or mission of SFOR will need to take full account of the security requirements of UNMIBH. UN وأي استعراض لوجود قوة تحقيق الاستقرار أو لبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك لا بد أن يأخذ في الاعتبار التام الاحتياجات الأمنية للبعثة.
    The dividing line between licit trade for legitimate security requirements of both individuals and States and classic contraband approaches is, however, not clear. UN غير أن الخط الفاصل بين الاتجار المشروع بغرض تلبية الاحتياجات الأمنية المشروعة لكل من الأفراد والدول، واتباع نهج التهريب التقليدية ليس واضحا.
    Given the large number of staff members, peacekeepers, United Nations Volunteers and humanitarian personnel working in hazardous conditions, it was the right time to look into the future security requirements of the Organization systematically. UN ورأى ضرورة بحث الاحتياجات الأمنية للمنظمة بانتظام في ضوء وجود عدد كبير من الموظفين وجنود الخوذ الزرق ومتطوعي الأمم المتحدة وموظفي الشؤون الإنسانية الذين يعملون في ظروف خطرة.
    By its decision 2004/27, the Executive Board approved a security reserve of $6.8 million to address the additional security requirements of UNFPA. UN ووافق المجلس التنفيذي، بمقرره 2004/27 على احتياطي أمني يبلغ 6.8 ملايين دولار لتغطية الاحتياجات الأمنية الإضافية للصندوق.
    He addressed the overall security situation and proposed a global UNDP earmarking for meeting security requirements of approximately $87 million for the 2008-2009 biennium. UN ثم تطرق إلى مجمل الحالة الأمنية واقترح أن يرصد البرنامج الإنمائي اعتمادا على الصعيد العالمي لتلبية الاحتياجات الأمنية بقيمة تناهز 87 مليون دولار لفترة السنتين 2008-2009.
    In its decision 2004/27, the Executive Board approved a security reserve of $6.8 million to address the additional security requirements of UNFPA. UN ووافق المجلس التنفيذي، في مقرره 2004/27 على احتياطي أمني يبلغ 6.8 ملايين دولار لتغطية الاحتياجات الأمنية الإضافية للصندوق.
    Amended Protocol II of the Convention on Certain Conventional Weapons, to which Pakistan is a party, permits the use of landmines or other measures to address the legitimate security requirements of States while addressing humanitarian concerns. UN ويسمح البروتوكول الثاني المعدَّل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، الذي تشكِّل باكستان طرفا فيه، باستخدام الألغام الأرضية أو اللجوء إلى تدابير أخرى لتلبية المتطلبات الأمنية المشروعة للدول ومعالجة الشواغل الإنسانية في الوقت ذاته.
    However, like many other countries, Kazakhstan believes that the issue of anti-personnel landmines involves not only humanitarian aspects but also the legitimate security requirements of Member States. UN ومع ذلك، ترى كازاخستان، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان الأخرى، أن قضية الألغام الأرضية المضادة للأفراد لا تشمل الجوانب الإنسانية فحسب ولكن أيضا المتطلبات الأمنية المشروعة للدول الأعضاء.
    However, the team concluded that while this approach would be highly desirable, the differing security requirements of the two countries, the broader issues, particularly the need to build up the capacity of the Sierra Leonean security sector, and the differing priorities of each Mission would present obstacles in the short term, at least until mid-2005. UN بيد أن الفريق خلص إلى أنه، رغم أن هذه النهج قد يكون مرغوبا فيه بشدة، فإن المتطلبات الأمنية المختلفة للبلدين، والمسائل الحدودية، لا سيما الحاجة إلى بناء قدرة القطاع الأمني في سيراليون، والأولويات المختلفة في كل بعثة، ستؤدي إلى قيام عقبات على المدى القصير، حتى منتصف عام 2005 على الأقل.
    Ecuador joined the Conference on Disarmament in the belief that a world free of nuclear weapons is not only a dream but an urgent necessity and that this organization is able to take care of the security requirements of all States and, in particular, to safeguard the rights of those that do not possess nuclear weapons. UN وانضمت إكوادور إلى مؤتمر نزع السلاح إيماناً منها بأن التوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية ليس مجرد حلم، وإنما حاجة ملحة، وبأن هذه المنظمة قادرة على مراعاة المتطلبات الأمنية لجميع الدول، ولا سيما على ضمان حقوق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    The Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May be Deemed to be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects (CCW) provides the most appropriate framework to deal with this humanitarian issue in an effective and balanced manner, i.e., without affecting the legitimate security requirements of States. UN وتتيح اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر أنسب إطار لتناول هذه المسألة الإنسانية على نحو فعال ومتوازن أي دون تأثير على متطلبات الأمن المشروعة للدول.
    Given that the physical security requirements of the main Secretariat complex are fully addressed through the capital master plan project, the proposed standardized access control project in the case of Headquarters applies to only three Headquarters annex buildings. UN وبالنظر إلى أن متطلبات الأمن المادي للمجمع الرئيسي للأمانة العامة مُعالجة بشكل كامل من خلال مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، فإن المشروع المقترح المتعلق بالمراقبة الموحدة للدخول في حالة المقر لا ينطبق إلا على المباني الثلاثة الملحقة بالمقر.
    *** In September 2004, the Executive Board approved, in decision 2004/27, a security reserve totalling $6.8 million to address additional security requirements of the organization. UN *** في أيلول/سبتمبر 2004، وافق المجلس التنفيذي، في القرار 2004/27، على احتياطي للأمن يبلغ مجموعه 6.8 ملايين دولار لتلبية متطلبات الأمن الإضافية للمنظمة.
    The proposals are based on the findings of a comprehensive study of security requirements of the above-mentioned offices, which have been confirmed by an independent review conducted by a specialized security firm. UN وتستند الاقتراحات إلى نتائج دراسة شاملة للاحتياجات الأمنية للمكتبين المذكورين أعلاه، وهي احتياجات أكدها استعراض مستقل أجرته شركة أمنية متخصصة.
    Landmines continue to be the sole effective means to ensure the minimum security requirements of borders in countries with long land borders. UN وما زالت الألغام الأرضية تشكل الوسيلة الوحيدة لضمان توفير الحد الأدنى من المقتضيات الأمنية على الحدود في البلدان التي لها حدود طويلة.
    Considering the size, complexity and scope of the Mission, it is proposed to establish a post of Deputy Force Commander (D-1) to assist the Force Commander in meeting the mandated security requirements of the Mission. UN بالنظر إلى حجم البعثة وتعقيدها ونطاقها، يقترح إنشاء وظيفة نائب قائد القوة (مـد-1) لمساعدة قائد القوة في الوفاء بمتطلبات الأمن المنوطة بالبعثة.
    The United Nations Register, relating to conventional arms only, which was established by General Assembly resolution 46/36 L, on which Iraq abstained, does not, in our view, meet the security requirements of some countries, particularly in regions where tensions exist, and does not dispel their fears. UN وسجل اﻷمم المتحدة الذي اقتصر على اﻷسلحة التقليدية والذي جاء بالقرار ٦٤/٦٣ لام لعام ١٩٩١ الصادر عن الجمعية العامة والذي امتنع العراق عن التصويت عليه لا يلبي، حسب تقديرنا، متطلبات اﻷمن في بعض البلدان، وخاصة في مناطق التوترات، ولا يبدد مخاوفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more