"security restrictions" - Translation from English to Arabic

    • القيود الأمنية
        
    • قيود أمنية
        
    • للقيود الأمنية
        
    • بالقيود الأمنية
        
    • والقيود الأمنية
        
    Attempts to visit other regions in Somalia were curtailed by security restrictions. UN فقد حدّت القيود الأمنية من محاولات زيارة الأقاليم الأخرى في الصومال.
    The status of an additional 105 children could not be verified owing to security restrictions, displacement or the provision of insufficient contact details UN ولم يتسن التحقق من وضع 105 أطفال إضافيين بسبب القيود الأمنية أو التشرد أو تقديم معلومات غير كافية عنهم للاتصال بهم.
    Some UNAMA field offices have recently reported even higher levels of activity, despite the security restrictions. UN وأفادت بعض المكاتب الميدانية للبعثة مؤخرا عن وجود مستويات أعلى من النشاط، على الرغم من القيود الأمنية.
    No air patrols carried out owing to security restrictions UN لم تُجر أي دوريات جوية بسبب قيود أمنية
    It is recognized that some of the deficit is the direct result of security restrictions on the number of visitors per tour and the impact of events beyond the Department's control, including the closure of the United Nations Headquarters building for prolonged periods. UN ومن المسلم به أن جزءا من العجز هو نتيجة مباشرة للقيود الأمنية التي تستوجب تحديد عدد الزوار في كل جولة من الجولات وإلى آثار الحوادث الخارجة عن سيطرة الإدارة، مثل إغلاق مقر الأمم المتحدة لفترات طويلة.
    Allegations were difficult to verify immediately after the fighting owing to Government security restrictions. UN على أنه كان من الصعب التحقق من صحة هذه الادعاءات فور انتهاء القتال بسبب القيود الأمنية التي فرضتها الحكومة.
    The Representative considers that security restrictions must have a rational basis and be subject to review. UN ويعتبر الممثل أن القيود الأمنية يجب أن تستند إلى أساس معقول، وأن تكون خاضعة للمراجعة.
    security restrictions and logistical constraints remain in those cities, limiting the number of staff that can be deployed there. UN ولا تزال القيود الأمنية والسوقية قائمة في تلك المدن، مما يحد من عدد الموظفين الذين يمكن نشرهم هناك.
    Their total deployment in Afghanistan remains constrained by security restrictions, as noted above. UN ولا تزال القيود الأمنية تكبل النشر الكامل لتلك الوكالات والصناديق والبرامج في أفغانستان كما ذكر آنفا.
    The report should have drawn a connection between Israel''s ability to ease security restrictions and the level of such terrorist attacks. UN وكان ينبغي للتقرير أن يقيم صلة بين قدرة إسرائيل على تخفيف القيود الأمنية ومستوى هذه الهجمات الإرهابية.
    The issue is an integral component of the visitors' experience project and is currently being considered together with other, related issues, including considerations of security restrictions. UN وتشكل هذه المسألة عنصرا أساسيا من مشروع خبرات الزوار وينظر فيها حاليا جنبا إلى جنب مع مسائل أخرى ذات صلة تشمل اعتبارات القيود الأمنية.
    Needless to say, following that attempted infiltration, Israel was forced to re-apply security restrictions to the Gaza coast. UN ومن نافلة القول إنه بعد محاولات التسلل، اضطرت إسرائيـــل إلــــى إعــــادة تطبيق القيود الأمنية على ساحل غزة.
    United Nations security restrictions prevented official visits to Baidoa and Mogadishu. UN وحالت القيود الأمنية للأمم المتحدة دون القيام بزيارات رسمية إلى بايدوا ومقديشيو.
    Owing to security restrictions, these allegations could not be verified at the time of writing. UN ولم يتسن التحقق من هذه الادعاءات عند كتابة هذا التقرير بسبب القيود الأمنية.
    The Panel was unable to acquire other tail numbers owing to security restrictions. UN ولم يتمكن الفريق من الحصول على أرقام الذيول الأخرى بسبب القيود الأمنية.
    In addition, the security situation in Somalia currently prevents the Monitoring Group, which operates under the same security restrictions as the rest of the United Nations system, from moving freely throughout the country. UN وإضافة إلى ذلك، تحول الحالة الأمنية الراهنة في الصومال دون تحرك فريق الرصد، الذي يعمل في إطار القيود الأمنية ذاتها التي تعوق باقي منظومة الأمم المتحدة، بحرية في كامل أنحاء البلد.
    Furthermore, the security restrictions on road trips after daylight hours prevented staff from returning to their place of assignment, thus forcing them into overnight stays. UN وعلاوة على ذلك، حالت القيود الأمنية المفروضة على الرحلات البرية بعد ساعات النهار دون عودة الموظفين إلى مكان مهمتهم، مما أجبرهم على المبيت بعيداً عنها.
    The assessment of the remaining distance of approximately 160 km in the central and northern sections of the boundary has been delayed owing to security restrictions. UN وتأجل تعيين المسافة الباقية التي يبلغ طولها 160 كلم تقريبا الواقعة في الجزأين الأوسط والشمالي من الحدود بسبب قيود أمنية.
    42. The issuance of the permits was arbitrary and irregular, and could be refused or stopped on the ground of " security restrictions " without further explanations. UN 42 - ويتسم إصدار التراخيص بالعشوائية وعدم الانتظام، ويمكن أن يـُـرفض أو يوقـَـف تسليمها بناء على ' ' قيود أمنية`` دون تقديم إيضاحات إضافية.
    58. The exercise did emphasize the importance of considering the movement of information and equipment across areas with differing security restrictions. UN 58 - ركَّزت تلك العملية على أهمية النظر في حركة المعلومات والمعدات عبر مناطق ذات قيود أمنية متفاوتة.
    The noticeably slow implementation rate of the projects was attributable primarily to the difficulties encountered by the Operation in gaining access to project sites for monitoring and evaluation purposes as a result of severe security restrictions on the movement of staff. UN ويعزى أساسا البطء الواضح في تنفيذ المشاريع إلى الصعوبات التي تواجهها العملية في الوصول إلى مواقع المشاريع لأغراض الرصد والتقييم نتيجة للقيود الأمنية الشديدة المفروضة على حركة الموظفين.
    FOHR recommended that Kuwait abolish the so-called security restrictions against the Bidoun and facilitate travel procedures by issuing them travel documents for a long-term or multiple entries. UN وأوصت منظمة الحرية لحقوق الإنسان بأن تلغي الكويت ما يسمى بالقيود الأمنية على البدون، وبأن تيسّر إجراءات سفرهم بمنحهم وثائق سفر طويلة الأجل أو متعددة الرحلات(71).
    Lack of resources and security restrictions have been the main constraints to the movement of the clearance teams, particularly to the Salamat region and north-eastern Central African Republic, which are believed to be contaminated with highly explosive remnants of war. UN ويشكل نقص الموارد والقيود الأمنية عائقين رئيسيين أمام حركة فرق التطهير، ولا سيما إلى منطقة سلامات ومنطقة شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى اللتين يعتقد أنهما ملوثتان بشدة بمخلفات الحرب من المتفجرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more