"security sector reforms" - Translation from English to Arabic

    • إصلاحات القطاع الأمني
        
    • إصلاحات قطاع الأمن
        
    • إصلاح القطاع الأمني
        
    • بإصلاح القطاع الأمني
        
    • الإصلاحات الأمنية
        
    • لإصلاحات القطاع الأمني
        
    • بالإصلاحات في قطاع الأمن
        
    • إصلاحات في قطاع الأمن
        
    • إصلاحات في القطاع الأمني
        
    • وإصلاحات قطاع الأمن
        
    ISAF will continue to expand its presence throughout Afghanistan, including through Provincial Reconstruction Teams (PRTs), and will continue to promote stability and support security sector reforms in its areas of operation. UN وستواصل هذه القوة توسيع حضورها في مختلف أرجاء أفغانستان عن طريق آليات منها أفرقة إعادة البناء الإقليمية، كما ستواصل تعزيز الاستقرار ودعم إصلاحات القطاع الأمني في مجالات عملها.
    It noted that the implementation of security sector reforms remained a key requirement for durable stability. UN وأشار الصندوق إلى أن تنفيذ إصلاحات القطاع الأمني يظل يشكل متطلبا رئيسيا من أجل تحقيق استقرار مستدام.
    In those contexts, security sector reforms (SSR) may play an important role in reducing demand for weapons. UN وضمن هذه السياقات، فإن إصلاحات قطاع الأمن ربما تؤدي دورا هاما في خفض الحاجة للسلاح.
    Moreover, security sector reforms had not been realized. UN وعلاوة على ذلك، لم تتحقق إصلاحات قطاع الأمن.
    He underlines the need to fully set in place security sector reforms, and the disarmament, demobilization and reinsertion process. UN ويشدد المقرر الخاص على ضرورة إصلاح القطاع الأمني إصلاحاً كاملاً والاضطلاع بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    The last meeting of the security sector reforms steering committee, which includes the United Nations and major donors, was held on 12 March. UN وعقدت اللجنة التوجيهية المعنية بإصلاح القطاع الأمني اجتماعها الأخير الذي شاركت فيه الأمم المتحدة وكبار المانحين في 12 آذار/مارس.
    In this regard, the Council requests the UNOWA to further explore with interested governments and organizations ways in which security sector reforms could be formulated and implemented. UN وفي هذا الصدد، يطلب المجلس إلى مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا أن يواصل مع الحكومات والمنظمات المهتمة بحث سبل وضع الإصلاحات الأمنية وتنفيذها.
    While Afghan ownership is essential, the international community must provide substantial support for security sector reforms. UN ورغم أن ملكية الأفغان لأمرهم مسألة أساسية، يجب أن يقدم المجتمع الدولي دعما كبيرا لإصلاحات القطاع الأمني.
    The military is currently embracing the security sector reforms but has deep concerns about living conditions in the barracks, the extent of political support for the military's modernization and the adequacy of the preparations and retirement benefits for soldiers on demobilization. UN ويشارك الجيش في إصلاحات القطاع الأمني لكن القلق العميق يساوره إزاء ظروف المعيشة في الثكنات، ومدى الدعم السياسي الذي يحظى به تحديث الجيش وإزاء كفاية عمليات الإعداد واستحقاقات تقاعد الجنود بعد تسريحهم.
    17. During the reporting period, progress in the sphere of security sector reforms has been minimal. UN 17 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يتحقق في مجال إصلاحات القطاع الأمني سوى تقدم طفيف.
    29. I am particularly pleased to note the positive role played by the military leadership in consolidating the reconciliation and reintegration processes and also in working to promote security sector reforms despite the prevailing political tensions. UN 29 - ويسرني بالغ السرور ما ألاحظه من دور إيجابي تقوم به القيادة العسكرية في توطيد عملية المصالحة وإعادة الإدماج، وكذا في العمل من أجل تشجيع إصلاحات القطاع الأمني رغم التوترات السياسية السائدة.
    A joint mission from the European Commission and the Council of Europe was in Bissau from 6 to 10 May to prepare a security sector reforms support project. UN وزارت بعثة مشتركة من الجماعة الأوروبية والمجلس الأوروبي بيساو في الفترة من 6 إلى 10 أيار/مايو لإعداد مشروع دعم إصلاحات القطاع الأمني.
    60. In response to the point raised by the representatives of France and of the European Community, he said that the authorities of Guinea-Bissau would spare no effort in implementing and enforcing security sector reforms. UN 60 - وردا على النقطة التي أثارها ممثل فرنسا والجماعة الأوروبية قال إن سلطات غينيا - بيساو لن تدخر جهدا في تنفيذ وتعزيز إصلاحات القطاع الأمني.
    security sector reforms were accorded a high priority in the transitional road map, a priority that has been reaffirmed by the civilian Government in place. UN وقد أوليت إصلاحات قطاع الأمن أولوية عليا في خريطة الطريق الانتقالية وكررت الحكومة المدنية الحالية التأكيد عليها.
    This concern does not regard so much the completion of structural security sector reforms, which is, admittedly, a complex and challenging undertaking, but rather the lack of any serious reform initiatives. UN ولا يتعلق هذا الشاغل كثيراً باستكمال إصلاحات قطاع الأمن الهيكلية، الذي يُعترف بكونه عملاً معقداً وصعباً، بل بعدم وجود أي مبادرات إصلاحية جدية.
    3. To consider the security situation in Yemen, including the ongoing work of the Government of Yemen to combat AlQaida in the Arabian Peninsula and to carry out security sector reforms. UN 3 - النظر في الحالة الأمنية في اليمن، بما في ذلك العمل الذي تقوم به حاليا حكومة اليمن لمحاربة تنظيم القاعدة في الجزيرة العربية وتنفيذ إصلاحات قطاع الأمن.
    As a result, these initiatives contributed to the improvement of security sector reforms, peace and institution-building. UN ونتيجة لذلك، أسهمت هذه المبادرات في تحسين عمليات إصلاح القطاع الأمني وبناء السلام والبناء المؤسسي.
    He gave details of the activities of UNSMIL to support the Libyan authorities, including in the areas of security sector reforms, sharing of best practices, training and national reconciliation. UN وقدم تفاصيل عن أنشطة البعثة الرامية إلى دعم السلطات الليبية، بما يشمل مجالات إصلاح القطاع الأمني وتبادل أفضل الممارسات والتدريب والمصالحة الوطنية.
    " The Council emphasizes the need to pursue security sector reforms aiming at improving civil-military relations in countries emerging from conflict situations and creating a culture of peace and stability and promoting the rule of law. UN " ويشدد مجلس الأمن على ضرورة مواصلة الإصلاحات الأمنية الهادفة إلى تحسين العلاقات المدنية - العسكرية في البلدان الخارجة من حالات الصراع وخلق ثقافة سلام واستقرار وتعزيز سيادة القانون.
    The new Government announced a new organizational framework for security sector reforms in May. UN وأعلنت الحكومة الجديدة إطارا تنظيما جديدا لإصلاحات القطاع الأمني في أيار/مايو.
    7. In 2012, South Sudan continued to take steps towards the consolidation of State-building goals, including the adoption of key legislation, the inauguration of the National Elections Commission and security sector reforms. UN 7 - وفي عام 2012، واصل جنوب السودان اتخاذ خطوات لتدعيم أهداف بناء الدولة، بما في ذلك اعتماد تشريعات رئيسية، وتدشين مفوضية وطنية للانتخابات، وإجراء إصلاحات في قطاع الأمن.
    But ongoing political and financial pressure on the Serb Democratic Party (SDS), security sector reforms and greater coordination among State and entity institutions helped sustain the improved level of cooperation between Republika Srpska and the International Tribunal for the Former Yugoslavia noted in my previous report. UN غير أن استمرار ممارسة الضغط السياسي والمالي على الحزب الديمقراطي الصربي وإصلاحات قطاع الأمن وتعزيز التنسيق بين مؤسسات الدولة ومؤسسات الكيانين، كل ذلك ساعد في استمرار تحسن مستوى التعاون بين جمهورية صربسكا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الذي أشرت إليه في تقريري السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more