"security situation and" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الأمنية
        
    • الوضع الأمني
        
    • حالة اﻷمن
        
    • والحالة الأمنية
        
    • الأوضاع الأمنية
        
    • بالحالة الأمنية
        
    • للحالة الأمنية
        
    • والوضع الأمني
        
    • فالأوضاع الأمنية
        
    • بالوضع الأمني
        
    • حالة أمنية
        
    The Special Representative expressed concern at the volatile security situation and the worsening political divisions in Libya. UN وأعرب الممثل الخاص عن القلق إزاء تقلب الحالة الأمنية ، وتفاقم الانقسامات السياسية في ليبيا.
    International assistance is also hampered by the deteriorating security situation and access. UN والمساعدات الدولية تعوقها أيضا الحالة الأمنية المتدهورة وصعوبة الوصول إلى المواقع.
    With improvements in the security situation and changes in policing responsibilities, the Trilateral Coordination Forum has been phased out UN مع تحسن الحالة الأمنية وحدوث تغييرات في المسؤوليات عن حفظ النظام، تم إلغاء منتدى التنسيق الثلاثي تدريجيا
    They expressed concern about the worsening security situation and the increase in conflict-related casualties. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء تدهور الوضع الأمني وارتفاع عدد الخسائر المرتبطة بالنزاع.
    Council members, however, remained concerned about the fluid security situation and humanitarian challenges in eastern Chad and the northern Central African Republic, as well as the ongoing tension in Chad-Sudan relations. UN ومع ذلك، ظل أعضاء المجلس قلقين بشأن الوضع الأمني المائع والتحديات الإنسانية في شرق تشاد وشمال جمهورية أفريقيا الوسطى، فضلا عن استمرار التوتر في العلاقات بين تشاد والسودان.
    ∙ Monitors the security situation and provides advice on security matters; UN • رصد حالة اﻷمن وإسداء المشورة بشأن المسائل اﻷمنية؛
    Areas covered in the briefing included the economic and social situation, law and order, the security situation and refugees. UN وشملت المجالات التي تناولتها الإحاطة الحالة الاقتصادية والاجتماعية، والقانون والنظام، والحالة الأمنية واللاجئين.
    The security situation and basic human rights conditions remain poor in many parts of the country, especially outside of Kabul. UN ذلك أن الأوضاع الأمنية وأحوال حقوق الإنسان الأساسية لا تزال ضعيفة في أنحاء عديدة من البلد، ولا سيما خارج كابل.
    Equally, however, we need economic development in order to improve the security situation and to encourage people to reject fundamentalism and terror. UN غير أننا نحتاج بنفس الدرجة إلى التنمية الاقتصادية من أجل النهوض بالحالة الأمنية وتشجيع الناس على نبذ الأصولية والإرهاب.
    On Darfur, Mr. Egeland drew attention to the deteriorating security situation and the increase in humanitarian needs. UN أما عن دارفور، فوجه السيد إيغلاند الانتباه إلى الحالة الأمنية المتدهورة وإلى تزايد الاحتياجات الإنسانية.
    The lower output was attributable to the prevailing security situation and unavailability of movement police to participate in the training courses UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى الحالة الأمنية السائدة وعدم تواجد شرطة الحركات للمشاركة في الدورات التدريبية
    Movement was later restricted owing to the security situation and the material was transported by road UN وواجهت هذه الحركة قيوداً في وقت لاحق بسبب الحالة الأمنية وجرى نقل المواد براً
    Our aim in Afghanistan is to help to stabilize the security situation and to build local democratic institutions. UN هدفنا في أفغانستان هو المساعدة في استتباب الحالة الأمنية وبناء ديمقراطية محلية.
    The remaining courses will be conducted when the security situation and availability of funds allow. UN وسوف تستكمل دورات التدريب المتبقية عندما تسمح الحالة الأمنية والتمويلات بذلك.
    Nevertheless, the post-election political stalemate is aggravating the security situation and hindering the launch of a comprehensive reconstruction programme. UN غير أن المأزق السياسي في فترة ما بعد الانتخابات يفاقم الحالة الأمنية ويعيق الشروع في وضع برنامج تعمير شامل للبلد.
    Workshops were not conducted owing to the security situation and administrative reasons UN لم تعقد حلقات عمل بسبب الحالة الأمنية ولأسباب إدارية
    They remained concerned, however, about the fluid security situation and humanitarian challenges in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. UN ومع ذلك، ظلوا قلقين بشأن الوضع الأمني المائع والتحديات الإنسانية في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى.
    After consultations the President spoke to the press, expressing grave concern at the deteriorating security situation and referring to the need for possible further action by the Council. UN وبعد المشاورات، تحدث الرئيس إلى الصحافة، معربا عن بالغ قلقه إزاء تدهور الوضع الأمني ومشيرا إلى ضرورة قيام المجلس باتخاذ ما يمكن من تدابير إضافية.
    Also, because of the deteriorating security situation and resumption of hostilities, operation of the Mission and contingent-owned fleet of vehicles was curtailed, resulting in the unencumbered balance of $1,994,600 under petrol, oil and lubricants. UN وعرقل الوضع الأمني المتدهور واستئناف أعمال القتال، تشغيل المركبات المملوكة للبعثة وللوحدات مما نتج عنه رصيد غير مرتبط به قدره 600 994 1 دولار في إطار بند الوقود والزيوت ومواد التشحيم.
    According to the refugees themselves, this massive flow was not politically motivated but was a spontaneous result of fear, due to the deteriorating security situation and rumours of possible further attacks. UN ويذكر اللاجئون أنفسهم أن هذا التدفق الجماعي ليس وراءه دافع سياسي ولكنه نتيجة تلقائية للشعور بالخوف نظرا لتدهور حالة اﻷمن وانتشار الشائعات حول امكانية التعرﱡض لمزيد من الهجمات.
    Recognizing also the security situation and the political, economic and social difficulties faced by Iraq over the last two decades, UN وإدراكا منه أيضاً للحالة الأمنية والصعوبات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي واجهها العراق على امتداد العقدين الماضيين من السنين،
    The precarious security situation and the lack of resources are paramount challenges, heavily affecting the capacity to establish and uphold of the rule of law in Somalia, and permitting widespread violations of human and children's rights. UN والوضع الأمني غير المستقر وانعدام الموارد هما تحديان كبيران يؤثران تأثيراً بالغاً في القدرة على إرساء وتعزيز سيادة القانون في الصومال، ويسمحان بحدوث انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان وحقوق الطفل.
    The Palestinian tragedy has become a tragedy of the conscience of the whole world. The deterioration of the security situation and the rise in violence call upon us to stand firmly against Israel's intransigence and arrogance. UN إن المأساة الفلسطينية أصبحت مأساة للضمير الإنساني قاطبة، فالأوضاع الأمنية المتدهورة والتصعيد المستمر للعنف يستصرخ كل ضمائرنا بأنه قد آن الأوان للوقوف بحزم ضد الصلف والتعنت الإسرائيلي.
    At the same time, we must take a serious approach to the new security situation and securityrelated issues and threats. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن نتبع نهجاً جدياً فيما يتعلق بالوضع الأمني الجديد والقضايا والتهديدات الجديدة التي تمس الأمن.
    Millions of Afghans from all walks of life braved a challenging security situation and cast their votes to elect representatives to the National Assembly. UN وقد واجه ملايين الأفغان من جميع الأطياف حالة أمنية منطوية على التحديات، وأدلوا بأصواتهم لانتخاب ممثليهم في الجمعية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more