"seek advice" - Translation from English to Arabic

    • التماس المشورة
        
    • طلب المشورة
        
    • تلتمس المشورة
        
    • يلتمس المشورة
        
    • تطلب المشورة
        
    • بطلب المشورة
        
    • لالتماس المشورة
        
    • على مشورة بشأنها
        
    • يطلبون المشورة
        
    • والتماس المشورة
        
    • وطلب المشورة
        
    • النصيحة
        
    • السعي للحصول على مشورة
        
    Workers are also encouraged to seek advice from the Ministry of Manpower. UN ويهاب بالعمال أيضاً التماس المشورة من وزارة القوى العاملة.
    However, United Nations staff have continued to seek advice from the United Nations Guard Contingent in Iraq before visiting the areas involved. UN بيد أن موظفي اﻷمم المتحدة واصلوا التماس المشورة من وحدة اﻷمم المتحدة للحراسة في العراق قبل زيارة المناطق المعنية.
    It was proposed that the Secretary-General should seek advice from the appropriate agencies and possibly from States contributing forces. UN فقد اقتُرح أن يسعى الأمين العام إلى طلب المشورة من الوكالات الملائمة وربما من الدول المساهمة بقوات.
    It is invited to seek advice and technical assistance from UNESCO in formulating and carrying out its plan. UN والدولة الطرف مدعوة أيضا إلى طلب المشورة والمساعدة الفنية من اليونسكو من أجل إعداد وتنفيذ خطتها.
    With greater awareness there will be greater expectations, among them those of the emerging new democracies, which may seek advice on specific issues for the structuring of independent justice systems. UN ومع ازدياد الوعي ستزداد اﻵمال ومن بينها أمل ظهور ديمقراطيات تلتمس المشورة بشأن قضايا محددة من أجل إنشاء نظم قضائية مستقلة.
    While drafting the introduction to the report, the President for the month of July may, when necessary, seek advice from other members of the Council. UN ولدى صياغة مقدمة التقرير، يجوز لرئيس المجلس لشهر تموز/يوليه، عند الاقتضاء، أن يلتمس المشورة من أعضاء المجلس الآخرين.
    For example, employee and employers' organisations, schools and associations may seek advice and guidance from the Ombud. UN وعلى سبيل المثال فإن منظمات العاملين وأصحاب الأعمال، والمدارس والجمعيات، قد تطلب المشورة والتوجيه من أمين المظالم.
    The Committee also recommends that the State party continue to seek advice and assistance, among others, from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). UN كما توصي الدولة الطرف بمواصلة التماس المشورة والمساعدة من جهات تشمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    He emphasized once more that those consultations were intended solely to seek advice from Parties on how the proposal should be addressed, but not on its substance. UN وشدد مرة أخرى على أن تلك المشاورات كانت ترمي فقط إلى التماس المشورة من الأطراف حول كيفية معالجة المقترح، وليس إلى معالجة جوهر المقترح.
    Parties may seek advice from African Union representatives or any other source. UN يجوز للطرفين التماس المشورة من جميع الممثلين أو من أي مصدر آخر.
    16. The Committee requested the Secretary-General to seek advice on the possibility of considering advances from the Endowment Fund to the Voluntary Trust Fund as grants. UN 16 - وطلبت اللجنة إلى الأمين العام التماس المشورة بشأن إمكانية اعتبار السُلف المقدمة من صندوق الهبات إلى صندوق التبرعات الاستئماني بوصفها منحا.
    President Karzai allayed such concerns in his opening address, explaining that the objective was to seek advice and that any recommendations would be duly submitted to the National Assembly for consideration and decision. UN وقد عمد الرئيس كرزاي إلى تهدئة هذه المخاوف في كلمته الافتتاحية، موضحا أن الهدف هو التماس المشورة وأن أي توصيات ستُعرض على الجمعية الوطنية، حسب الأصول، لتنظر فيها وتتخذ قرارات بشأنها.
    The proposal to seek advice from the Legal Counsel on the matter was withdrawn and the Commission decided not to pursue this issue any further. UN وقد تم سحب مقترح طلب المشورة من المستشار القانوني بشأن هذه المسألة فقررت اللجنة عدم مواصلة النظر في هذه المسألة.
    The Conference invites Member States that plan to establish military and civil defence assets teams to seek advice from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in defining the basic standards and skill sets for such teams. UN ويدعو المؤتمر الدول الأعضاء التي تعتزم إنشاء أفرقة وطنية تعنى بأصول الدفاع العسكري والمدني إلى طلب المشورة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن تعريف المعايير والمهارات الأساسية الخاصة بتلك الأفرقة.
    Baby and infant club every two weeks, where mothers and families may seek advice from specialists regarding the issues of child rearing UN تنظيم نادي الطفل والطفل الرضيع مرة كل أسبوعين، حيث يمكن للأمهات والأسر طلب المشورة من الأخصائيين فيما يتعلق بقضايا تربية الأطفال.
    3. The [Compliance [. . .]] [branch 1] [panel] may request information from relevant sources and seek advice from experts. UN 3- يجوز ل[[...] الامتثال] [الفرع 1] [الفريق] أن تطلب معلومات من المصادر ذات الصلة وأن تلتمس المشورة من الخبراء.
    62. The Czech authorities might wish to seek advice from their Swedish counterparts, who, in April 2002, had organized for their ministers, parliamentarians and non-governmental organizations, a workshop on the recommendations contained in the Committee's concluding comments on the country's latest periodic report, in which Committee members had participated. UN 62 - وأضافت قائلة إن السلطات التشيكية قد تود أن تلتمس المشورة من نظيراتها السويديات، التي نظمت، في نيسان/أبريل 2002، حلقة عمل من أجل الوزراء والبرلمانيين والمنظمات غير الحكومية بشأن التوصيات الواردة في التعليقات الختامية للجنة فيما يتصل بتقرير البلد الدوري الأخير، التي شارك فيها أعضاء اللجنة.
    The Standing Committee decided in this context that the Secretary should seek advice and suggestions from a wide range of persons with extensive administrative knowledge and management experience in respect of the operations of the Fund, the Pension Board and the United Nations common system. UN وقررت اللجنة الدائمة في هذا السياق بأنه ينبغي ﻷمين الصندوق أن يلتمس المشورة ويطلب اقتراحات من مجموعة كبيرة من اﻷشخاص الذين تتوفر لديهم معرفة إدارية وخبرة إدارية على نطاق واسع فيما يتعلق بعمليات الصندوق، ومجلس الصندوق والنظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    If in doubt about whether an interest should be disclosed, individuals are encouraged to seek advice from the secretariat, which, in turn, will seek advice from the appropriate Platform body as defined in section II, on implementation procedures, of this policy. UN وفي حال عدم اليقين مما إذا كان الإفصاح عن مصلحة ما لازماً، يشجع الأطراف على طلب المشورة من الأمانة التي تطلب المشورة بدورها من الهيئة المعنية لدى المنبر التي يحددها الفرع ثانياً من هذه السياسة، المتعلق بإجراءات التنفيذ.
    Staff members are also beginning to seek advice regarding social media. UN ويأخذ الموظفون أيضا بطلب المشورة في ما يتعلق بالوسائط الإعلامية الاجتماعية.
    Its main purpose, rather, is to provide a forum for staff members and management to seek advice in confidence. UN ولكن الغرض الرئيسي منه هو إتاحة آلية للموظفين والإدارة لالتماس المشورة في كنف السرية.
    (v) Any other population and development questions on which either the principal or the subsidiary organs of the United Nations or the specialized agencies may seek advice; UN ' ٥ ' أي مسائل سكانية أو إنمائية أخرى يسعى أي جهاز رئيسي أو فرعي من أجهزة اﻷمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة إلى الحصول على مشورة بشأنها.
    The Centre will promote research and offer assistance for those who seek advice. UN وسيشجع المركز البحوث ويقدم المساعدة للذين يطلبون المشورة.
    (iii) States which are in the process of drafting competition legislation may request information on such legislation in other countries, and seek advice as to drafting their competition legislation; UN `٣` طلبات من دول في سبيلها الى وضع قوانين للمنافسة لموافاتها بمعلومات عن قوانين المنافسة في البلدان اﻷخرى والتماس المشورة بشأن وضع قوانين المنافسة الخاصة بها؛
    It can prohibit mergers between these companies and would seek advice from the Commission. UN ويمكنها حظر عمليات الاندماج بين هذه الشركات وطلب المشورة من اللجنة.
    Overall, the initiatives aimed to create an environment in which it was easier for victims to seek advice and receive support. UN وعموماً، ترمي هذه المبادرات إلى تهيئة بيئة يكون فيها من الأيسر للضحايا التماس النصيحة وتلقي الدعم.
    The persons in question may seek advice and assistance from special advice agencies. UN ويمكن للشخص المعني السعي للحصول على مشورة ومساعدة الوكالات الخاصة لتقديم المشورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more