"seek aid" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    And even if I could slip a ship past him to seek aid from your family in the colonies, you'd have to be on that ship. Open Subtitles وحتى إن استطعت أن أمرر سفينة من دون أن يلاحظها لطلب المساعدة من عائلتك في المستعمرات فيجب أن تكوني على هذه السفينة
    In a matter of hours, the governor and his wife will set sail from here aboard separate vessels to seek aid in our efforts. Open Subtitles خلال ساعات، سيرحل الحاكم وزوجته من هنا على متن سفينتين مختلفتين سعياً للمساعدة في جهودنا
    So Korra is headed to republic city to seek aid. Open Subtitles لذا كورا توجهت إلى المدينة الجمهوريه تطلب المساعدة
    It requests the State party to remove the impediments that women may face in gaining access to justice and invites it to seek aid from the international community for the implementation of concrete measures to this effect. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزيل العقبات التي قد تعترض وصول المرأة إلى القضاء وتدعوها إلى التماس المساعدة من المجتمع الدولي بهدف تنفيذ تدابير عملية من أجل هذه الغاية.
    It requests the State party to remove the impediments that women may face in gaining access to justice and invites it to seek aid from the international community for the implementation of concrete measures to this effect. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزيل العقبات التي قد تعترض وصول المرأة إلى القضاء وتدعوها إلى التماس المساعدة من المجتمع الدولي بهدف تنفيذ تدابير عملية من أجل هذه الغاية.
    In view of the scope of the damage, which was far beyond Madagascar's means to repair, its Government had to seek aid from the international community. UN وبالنظر الى نطاق الخسائر، التي تجاوزت كثيرا موارد مدغشقر لاصلاحها، كان على حكومتها أن تسعى الى الحصول على معونة للمجتمع الدولي.
    That is why we seek aid to accompany the process of democratization, because, unfortunately, the support of the people for political scenarios is also important to finding a solution to their daily concerns. UN لهذا السبب نطلب المساعــدة لتتــواكب مــع عملية التحول الديمقراطي، ﻷن تأييد الشعب لصور التنظيم السياسي المحتملة هو لﻷسف مهم أيضا في إيجاد حل لشواغله اليومية.
    He asked whether Ecuador planned to seek aid from the international community in order to be able to respond to the needs of those refugees and offer them better protection. UN وربما يمكن أن يشير الوفد إذا كانت الدولة الإكوادورية تعتزم التماس مساعدة المجتمع الدولي لتلبية احتياجات هؤلاء اللاجئين وتقديم حماية أفضل إليهم.
    103. The Arab centres were also active is conducting seminars and courses for raising awareness to sexual abuse in the community, and to encourage victims to approach the centres and seek aid. UN 103- كما كانت المراكز العربية نشطة في تنظيم الحلقات الدراسية والدورات التدريبية من أجل التوعية بشأن الاعتداء الجنسي في المجتمع المحلي، وتشجيع الضحايا على الاتصال بهذه المراكز والتماس المساعدة.
    Many wounded waited too long for help to arrive, while others, though seriously injured, had to seek aid on their own. As a result, some persons died where they had been assaulted. UN وانتظر العديد من الجرحى وقتاً أطول مما يجب قبل وصول الإسعافات، بينما اضطر مصابون بجراح خطيرة إلى الانتقال من مكانهم بحثاً عن المساعدة، وتوفي بعضهم جراء ذلك في الأماكن التي اعتُدي عليهم فيها.
    I come to Versailles to seek aid for a drainage project. Open Subtitles لقد أتيت كي أُسلم خطط لتصريف المستنقعات
    Continue to seek aid from OHCHR as well as other international donors (Saudi Arabia); UN 122- مواصلة التماس المعونة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومن جهات مانحة دولية أخرى (المملكة العربية السعودية)؛
    115. Pursuant to the federal law on aid to victims, persons who, due to an offense, have suffered a direct infringement of their bodily, sexual or psychological integrity, may seek aid to victims (counselling and support, protection of certain rights against the alleged perpetrator of the offense in the framework of criminal procedure, compensation and moral damages). UN 115 - وبموجب القانون الاتحادي لمساعدة ضحايا العنف، يمكن للأشخاص الذين تعرضوا بشكل مباشر للأذى جنسيا جسديا أو نفسيا نتيجة انتهاك ما، المطالبة بالمساعدة المخصصة للضحايا (النصح والدعم، وضمان بعض الحقوق في إطار الدعوى الجنائية ضد مرتكب الانتهاك المفترض، والتعويض المادي والمعنوي)().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more