"seek opportunities" - Translation from English to Arabic

    • البحث عن فرص
        
    • التماس الفرص
        
    • يغتنم الفرص
        
    • إيجاد فرص
        
    • إلى اغتنام الفرص
        
    • التماس فرص
        
    • البحث عن الفرص
        
    • الحصول على فرص
        
    • والبحث عن فرص
        
    • للبحث عن فرص
        
    • تسعى للحصول على فرص
        
    • يبحث عن فرص
        
    seek opportunities to use innovative technology in gathering and disseminating information. UN البحث عن فرص لاستخدام التكنولوجيا المبتكرة في جمع المعلومات ونشرها،
    Yet, women in leadership positions can serve as role models for empowering young women to seek opportunities in all sectors and levels of the labour market. UN بيد أنه يمكن للمرأة في المناصب القيادية أن تكون قدوة لتمكين الشابات من أجل البحث عن فرص في جميع قطاعات سوق العمل ومستوياتها.
    Yet women in leadership positions can serve as role models to empower young women to seek opportunities in all sectors and levels of the labour market. UN بيد أنه يمكن للمرأة في المناصب القيادية أن تكون قدوة لتمكين الشابات من أجل البحث عن فرص في جميع قطاعات سوق العمل ومستوياتها.
    A view was also expressed that the implementation of the right to development should create conditions in developing countries such that their citizens would not feel the need to seek opportunities abroad. UN وأُعرب أيضاً عن وجهة نظر تقول إن تنفيذ الحق في التنميـة لا بد أن يخلق ظروفاً في البلـدان النامية بحيث لا يشعر مواطنوها بالحاجة إلى التماس الفرص في الخارج.
    These facts have led our Government to seek opportunities for closer cooperation between the Centre and the United Nations. UN وهذه الوقائع جعلت حكومتنا تسعى الى التماس الفرص ﻹقامة تعاون أوثق بين المركز واﻷمم المتحدة.
    38. Requests the Secretary-General, in particular, to utilize to the greatest extent possible opportunities for co-location of appropriate mission components with the Republic of South Sudan counterparts in the interest of building national capacity; and to seek opportunities to deliver early peace dividends by utilizing local procurement and otherwise enhancing, to the extent possible, UNMISS's contribution to the economy; UN 38 - يطلب إلى الأمين العام، بوجه خاص، أن يستغل إلى أقصى حد ممكن ما قد يتوافر من فرصٍ تتيح تشارُكَ العناصر المناسبة من البعثة مع نظرائها من جمهورية جنوب السودان في موقعٍ واحد تعزيزاً لبناء القدرات الوطنية؛ وأن يغتنم الفرص للتبكير بجني ثمار السلام عن طريق إتمام المشتريات محليا والعمل من نواح أخرى على تعزيز مساهمة البعثة في الاقتصاد إلى أقصى حد ممكن؛
    This workshop will seek opportunities to identify common interests, concerns and strategies and assess opportunities for cooperation. UN وستسعى حلقة العمل هذه إلى إيجاد فرص لتحديد المصالح والشواغل والاستراتيجيات المشتركة وتقييم فرص التعاون.
    The Division will also seek opportunities to involve those audiences, as well as the general public, and children and youth in particular, in the concerns addressed by the United Nations and to more effectively promote its programmes and services designed for them. UN وستسعى الشعبة أيضا إلى اغتنام الفرص لإشراك هؤلاء الجماهير، فضلا عن عامة الجمهور، والأطفال والشباب بصفة خاصة، في الاهتمامات التي تعالجها الأمم المتحدة ولزيادة فعالية ترويج برامجها وخدماتها التي تصمم من أجلهم.
    It also includes an enhanced income supplementation measure that encourages individuals to seek opportunities to increase their wages. Between 2006 and 2008, 78 women graduated from this program. UN وهي تشمل أيضاً تدبير إضافة إلى الدخل تشجع الأفراد على التماس فرص لزيادة أجورهن تخرَّج من هذا البرنامج 78 امرأة بين سنة 2006 و2008.
    The United Nations will continue to seek opportunities to promote and participate in such collaborative work. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة البحث عن فرص تعزيز هذا العمل التعاوني والمشاركة فيه.
    seek opportunities to use innovative technology, such as innovative information systems, to improve emergency response capacity. UN البحث عن فرص لاستخدام التكنولوجيا المبتكرة، مثل نظم المعلومات المبتكرة، لتحسين وزيادة القدرة على الاستجابة للطوارئ،
    The United Nations will continue to seek opportunities to promote and participate in such collaborative work. UN وستواصل الأمم المتحدة البحث عن فرص لتعزيز هذا العمل القائم على التعاون والمشاركة فيه.
    Extent to which the alignment process provides options for staff who wish to seek opportunities both within UN-Women and in other organizations UN مدى إتاحة عملية المواءمة خيارات للموظفين الذين يودون البحث عن فرص سواء داخل هيئة الأمم المتحدة للمرأة أو في منظمات أخرى
    All staff wishing to seek opportunities elsewhere is afforded necessary facilities, orientation and resources UN وأن يتاح لجميع الموظفين الراغبين في البحث عن فرص في أماكن أخرى التسهيلات والتوجيه والموارد اللازمة.
    The Division will seek opportunities to utilize these trading strategies for larger sizes of basket trading. UN وستسعى الشعبة إلى البحث عن فرص أكبر للاستفادة من استراتيجيات التداول هذه في ما يتعلق بأحجام أكبر من عمليات التداول في سلة الأوراق المالية.
    The Secretariat will continue to seek opportunities to promote cooperation with international, regional and subregional organizations involved in chemicals management activities and encourage such organizations to integrate Convention issues into their work. UN 8 - ستواصل الأمانة التماس الفرص لتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المنخرطة في أنشطة إدارة المواد الكيميائية وتشجيع تلك المنظمات على إدماج قضايا الاتفاقية في عملها.
    In 2008, Israel had begun a new four-year cycle as a member of the Commission on Narcotic Drugs and continued to seek opportunities for partnership and collaboration with other Member States and United Nations entities. UN وقد بدأت إسرائيل، في عام 2008، فترة جديدة مدتها أربع سنوات كعضو في لجنة المخدرات وتواصل التماس الفرص للشراكة والتعاون مع غيرها من الدول الأعضاء ومع كيانات الأمم المتحدة.
    Meanwhile, the United States will continue to seek opportunities to move in the direction indicated by the preamble and article VI in a manner consistent with its security and that of its allies. UN أما الولايات المتحدة فلسوف تواصل في الوقت نفسه التماس الفرص للمضي قدما في الاتجاه الذي تشير إليه الديباجة والمادة السادسة بطريقة تتسق مع أمنها ومع أمن حلفائها.
    Delegations urged the organizations to seek opportunities together to aggregate demand and to determine how greater consolidated buying could influence markets and provide better prices and supply security. UN 92 - وحثَّت الوفود المنظمات على التماس الفرص سويا لجعل الطلب إجماليا، ولتحديد الكيفية التي يمكن بها أن تؤثر زيادة توحيد عملية الشراء في الأسواق وتتيح أسعارا أفضل،كما تتيح الأمن للإمدادات.
    38. Requests the Secretary-General, in particular, to utilize to the greatest extent possible opportunities for co-location of appropriate mission components with the Republic of South Sudan counterparts in the interest of building national capacity; and to seek opportunities to deliver early peace dividends by utilizing local procurement and otherwise enhancing, to the extent possible, UNMISS's contribution to the economy; UN 38 - يطلب إلى الأمين العام، بوجه خاص، أن يستغل إلى أقصى حد ممكن ما قد يتوافر من فرصٍ تتيح تشارُكَ العناصر المناسبة من البعثة مع نظرائها من جمهورية جنوب السودان في موقعٍ واحد تعزيزاً لبناء القدرات الوطنية؛ وأن يغتنم الفرص للتبكير بجني ثمار السلام عن طريق إتمام المشتريات محليا والعمل من نواح أخرى على تعزيز مساهمة البعثة في الاقتصاد إلى أقصى حد ممكن؛
    It should also advocate and seek opportunities to incorporate environment and energy concerns into national development plans and programmes, and develop country-level capacities to work on these. UN كما ينبغي أن يدعو ويسعى إلى إيجاد فرص لمراعاة شواغل البيئة والطاقة في خطط وبرامج التنمية الوطنية، وتنمية القدرات على الصعيد القطري للعمل بشأنها.
    The Division will also seek opportunities to involve those audiences as well as the general public, in particular children and youth, in the concerns addressed by the United Nations and to promote more effectively its programmes and services designed for them. UN وستسعى الشعبة أيضا إلى اغتنام الفرص لإشراك هؤلاء الجماهير، فضلا عن عامة الجمهور، والأطفال والشباب بصفة خاصة، في الاهتمامات التي تعالجها الأمم المتحدة ولزيادة فعالية ترويج برامجها وخدماتها التي تصمم من أجلهم.
    seek opportunities to disseminate widely relevant information on climate change. UN (ح) التماس فرص لنشر المعلومات ذات الصلة بتغير المناخ على نطاق واسع.
    Noting that the Office of the Capital Master Plan would continue to seek opportunities to align the project with the budget, he expressed confidence that the project would be completed within the approved budget. UN وأشار إلى أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر سوف يواصل البحث عن الفرص لمواءمة المشروع مع الميزانية، وأعرب عن ثقته بالانتهاء من المشروع ضمن الميزانية المعتمدة.
    In this context, and in the follow-up to the World Summit on Sustainable Development, we continue to seek opportunities to form partnerships that will assist us in the practical implementation of projects under the Pacific's 14 Type II Umbrella Initiatives. UN وفي هذا السياق، وفي متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، نواصل السعي من أجل الحصول على فرص لتكوين شراكات تساعدنا على التنفيذ العملي للمشاريع المدرجة في مبادرات النوع الثاني الـ 14 لمنطقة المحيط الهادئ.
    seek opportunities for local integration for those long-stayers who have established links in Kenya. UN والبحث عن فرص الإدماج المحلي للمقيمين مدة طويلة الذين أقاموا روابط في كينيا.
    They may be found, inter alia, migrating with their family members or independently, to seek opportunities at both the educational and employment levels. UN وقد يهاجرون مع أفراد أسرهم أو بمفردهم للبحث عن فرص للتعليم والعمل.
    (a) To seek opportunities to enhance its cooperation with other relevant conventions or organizations that pertain to issues related to the Montreal Protocol either, resources permitting, by attending meetings or through the exchange of factual information, including schedules of meetings; UN (أ) أن تسعى للحصول على فرص لتعزيز تعاونها مع اتفاقيات أو منظمات ذات صلة أخرى ترتبط بالقضايا المتصلة ببروتوكول مونتريال إما بحضور الاجتماعات أو عن طريق تبادل المعلومات الوقائعية بما في ذلك الجداول الزمنية للاجتماعات إذا ما سمحت الموارد بذلك؛
    UNOPS should seek opportunities to inform existing and potential clients of the capabilities and capacity UNOPS has in the region. UN ينبغي للمكتب أن يبحث عن فرص لإعلام العملاء الحاليين والمحتملين بما له من إمكانيات وقدرات في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more