"seek to identify" - Translation from English to Arabic

    • تسعى إلى تحديد
        
    • يسعى إلى تحديد
        
    • السعي إلى تحديد
        
    • السعي لتحديد
        
    • تسعى الى تحديد
        
    • محاولة تحديد
        
    • يسعى لإيجاد
        
    • وسيسعى إلى تحديد
        
    • نسعى الى تحديد
        
    The Office also provides analyses of arbitral judgements that seek to identify lessons learned from the experiences in each case. UN كما يوفر المكتب تحليلات لقرارات التحكيم تسعى إلى تحديد الدروس المستقاة من الخبرات المكتسبة في كل قضية.
    International commissions of inquiry tend, however, to have comparatively briefer temporal mandates which seek to identify patterns of violations during a protracted period of armed conflict. UN ولكن لجان التحقيق الدولية غالباً ما تكون ذات ولايات زمنية أقصر نسبياً تسعى إلى تحديد أنماط الانتهاكات المرتكبة خلال فترة نزاع مسلح مطولة.
    The Working Group on the topic should seek to identify the points on which consensus existed and those that required further consideration. UN وينبغي للفريق العامل المعني بالموضوع أن يسعى إلى تحديد النقاط التي تحظى بتوافق الآراء وتلك التي تتطلب تعميق النظر فيها.
    It is also important to seek to identify what obstacles to informal resolution exist, both in our management culture and management systems, and then resolve to remove any such obstacles. UN ومن المهم أيضا السعي إلى تحديد العوائق التي تقف في طريق تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية، سواء في ثقافتنا الإدارية أو في نُظمنا الإدارية، ثم إقرار العزم على إزالة تلك العوائق، إن وُجدت.
    Therefore, the combined application of international human rights law and international humanitarian law does not mean two norms are to be applied simultaneously, but rather that one should seek to identify the norm that provides the most specific answer for each particular situation. UN ولذلك فإن الجمع بين تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لا يعني تطبيق المعيارين معا، بل يعني السعي لتحديد المعيار الذي يوفر أكثر الإجابات تحديدا لكل حالة بعينها.
    As part of the effort to meet unmet needs, all countries should seek to identify and remove all the major remaining barriers to the utilization of family-planning services. UN ٧-١٩ وكجزء من الجهد المبذول لتلبية الاحتياجات غير المستوفاة، ينبغي لجميع البلدان أن تسعى الى تحديد العوائق الرئيسية المتبقية أمام الاستفادة من خدمات تنظيم اﻷسرة.
    (iii) To seek to identify key sectors and technological options within them; UN ' ٣ ' محاولة تحديد القطاعات الرئيسية والخيارات التكنولوجية فيها؛
    The African continent was facing serious economic difficulties and harboured the majority of LDCs, and UNCTAD XI should seek to identify lasting solutions to Africa's problems in order to enable it to integrate into the multilateral trading system. UN وقال إن القارة الأفريقية تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة تستشْري في أغلب أقل البلدان نمواً منها، وينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يسعى لإيجاد الحلول الدائمة لمشاكل أفريقيا لتمكينها من الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    In that connection, the Organization should provide staff with intensive training in mediation and conflict resolution and should seek to identify staff with expertise and experience in that area. UN وقال إنه ينبغي للمنظمة في هذا الصدد أن تزود الموظفين بالتدريب المكثف على الوساطة وحل المنازعات، كما ينبغي لها أن تسعى إلى تحديد الموظفين ذوي الخبرة والتجربة في هذا المجال.
    The Commission should seek to identify criteria for the officials entitled to such immunity, such as the representative nature of the posts they held and the importance of the functions they performed. UN وينبغي على اللجنة أن تسعى إلى تحديد معايير للمسؤولين الذين يحق لهم التمتّع بهذه الحصانة، مثل الطبيعة التمثيلية للوظائف التي يشغلونها وأهمية المهام التي يؤدونها.
    Instead, they seek to identify key policy issues that ought to be considered when analysing the human rights impact of reform measures. UN وبدلا من ذلك، فإن تلك المبادئ تسعى إلى تحديد المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسات والتي يتعيّن بحثها عند تحليل أثر تدابير الإصلاح على حقوق الإنسان.
    UNIDO should seek to identify new non-governmental organizations, particularly from developing countries, that were interested in obtaining consultative status and operated in accordance with the spirit of the Constitution of UNIDO. UN وذكر أنَّ على اليونيدو أن تسعى إلى تحديد منظمات غير حكومية جديدة، وخصوصا من البلدان النامية، تهتم في الحصول على مركز استشاري وتعمل وفقا لروح دستور اليونيدو.
    For the purposes of an eventual framework convention on the protection of persons in the event of disasters, the Commission should seek to identify the customary law principles governing the offer by States and international organizations of relief and assistance, and its acceptance by States, as well as the conditions for providing it. UN ولأغراض اتفاقية إطارية محتملة بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث، ينبغي للجنة أن تسعى إلى تحديد مبادئ القانون العرفي التي تحكم عرض الدول والمنظمات الدولية تقديم الإغاثة والمساعدة، وقبوله من جانب الدول، بالإضافة إلى شروط الإغاثة والمساعدة.
    While not attempting to renegotiate the Agenda, the international community should fully reaffirm the compact it represented and seek to identify the practical measures necessary for its implementation. UN وفي الوقت الذي لا يحاول فيه المجتمع الدولي إعادة التفاوض بشأن جدول اﻷعمال، ينبغي له أن يؤكد من جديد وبشكل تام الاتفاق الذي يمثله وأن يسعى إلى تحديد التدابير العملية اللازمة لتنفيذه.
    7.3 The Committee notes that the State party's submissions do not seek to identify which of these purposes are applicable, much less the necessity thereof in the particular case; it may however be noted that the State party's superior courts identified a national security basis as justification for confiscation of the painting and the conviction of the author. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الرد الذي قدمته الدولة الطرف لا يسعى إلى تحديد أي من هذه الأغراض هو المنطبق، ناهيك عن ضرورة ذلك في هذه القضية بالذات؛ إلا أنه تجدر ملاحظة أن محاكم الدولة الطرف العليا تحدد قاعدة الأمن القومي كأساس لمصادرة اللوحة وإدانة صاحب البلاغ.
    In this regard, it is worth noting that the Council, in its agreed conclusions 2002/1,2 determined that it " should seek to identify themes, inter alia, on new and evolving issues " (para. 6). UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن المجلس قد قرر، على النحو الوارد في الاستنتاجات المتفق عليها 2002/1(2) " أن يسعى إلى تحديد مواضيع من بينها القضايا الجديدة والقضايا الناشئة " (الفقرة 6).
    The Committee encourages the Office to seek to identify any savings resulting from this process change, if possible, and to report thereon in the context of the next proposed programme budget. UN وتشجع اللجنة المكتب على السعي إلى تحديد أي وفورات ناجمة عن عملية التغيير هذه، إن أمكن ذلك، والإبلاغ عنها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة.
    80. A Group of Eminent Persons had been established that would seek to identify opportunities to advance the entry into force of CTBT, complementing the article XIV process. UN 80 - واختتم قائلا إنه جرى إنشاء فريق للشخصيات البارزة بهدف السعي إلى تحديد فرص النهوض بالأسباب التي تؤدي إلى بدء سريان المعاهدة استكمالا للعملية المنصوص عليها في المادة الرابعة عشرة.
    (f) To seek to identify those who continue to violate the arms embargo inside and outside Somalia, and their active supporters, and to provide the Committee with a draft list for possible future action; UN (و) السعي إلى تحديد الأشخاص الذين يواصلون انتهاك حظر توريد الأسلحة داخل الصومال وخارجه ومؤيديهم النشطين، وتزويد اللجنة بمسودة قائمة بالإجراءات التي يمكن اتخاذها في المستقبل؛
    (a) seek to identify individuals who are alleged to have planned or carried out widespread, systematic, or serious attacks directed against civilians; UN (أ) السعي لتحديد هوية الأفراد الذين يُزعم أنهم خططوا أو نفذوا هجمات واسعة النطاق أو منتظمة أو خطيرة ضد المدنيين؛
    Another member said that decision XVIII/35 was more concerned with data gathering, whereas any action taken by the Committee would simply seek to identify reasons for noncompliance as a prelude to possible assistance. UN وقال عضو آخر إن المقرر 18/35 يعنى بصورة أكبر بجمع البيانات، فيما يهدف أي إجراء تتخذه اللجنة إلى مجرد السعي لتحديد أسباب عدم الامتثال توطئة لاحتمال تقديم المساعدة.
    10. Ms. MEDINA QUIROGA said that in obtaining a confession or testimony the Committee should seek to identify who bore the burden of proof that torture had been used. UN ١٠ - السيدة ميدينا كويروغا: قالت إن على اللجنة، لدى حصولها على اعتراف أو شهادة، أن تسعى الى تحديد من يقع عليه عبء إثبات وقوع التعذيب.
    (c) To seek to identify key sectors and technological options within them; UN )ج( محاولة تحديد القطاعات الرئيسية والخيارات التكنولوجية فيها؛
    The African continent was facing serious economic difficulties and harboured the majority of LDCs, and UNCTAD XI should seek to identify lasting solutions to Africa's problems in order to enable it to integrate into the multilateral trading system. UN وقال إن القارة الأفريقية تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة تستشْري في أغلب أقل البلدان نمواً منها، وينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يسعى لإيجاد الحلول الدائمة لمشاكل أفريقيا لتمكينها من الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    In this connection, the Forum will consider problems, as well as positive practices, from all regions and will seek to identify some of the major causes of violence against minorities. UN وفي هذا الصدد، سينظر المحفل في المشاكل، فضلاً عن الممارسات الإيجابية من جميع المناطق، وسيسعى إلى تحديد بعض الأسباب الرئيسية للعنف ضد الأقليات.
    That conviction remains as we seek to identify the supporting structures for a European security architecture. UN وهذا الاقتناع لا يزال قائما بينما نسعى الى تحديد الهياكل الداعمة لبناء اﻷمن اﻷوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more