"seek to promote" - Translation from English to Arabic

    • تسعى إلى تعزيز
        
    • نسعى إلى تعزيز
        
    • السعي إلى تعزيز
        
    • تسعى إلى تشجيع
        
    • يسعى إلى تشجيع
        
    • يسعى إلى تعزيز
        
    • تسعى لتعزيز
        
    • تسعى إلى ترويج
        
    • تسعى الى تعزيز
        
    • وسيسعى إلى تعزيز
        
    • يسعون إلى تعزيز
        
    • تسعى إلى النهوض
        
    • إلى الإقلاع
        
    • وتسعى إلى تعزيز
        
    Public authorities in Denmark are under an obligation to seek to promote gender equality in their work. UN يقع على السلطات الإدارية في الدانمرك التزام بأن تسعى إلى تعزيز المساواة الجنسانية في عملها.
    That is why we are participating actively in forums that seek to promote and defend those rights, and we also support the Democracy Fund. UN ولذلك نشارك بنشاط في محافل تسعى إلى تعزيز تلك الحقوق والدفاع عنها، ونؤيد أيضا صندوق الديمقراطية.
    While we seek to promote international peace and security from within by building support for the adoption of the human security paradigm among nations, we should also redouble our efforts internationally. UN وبينما نسعى إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين من الداخل ببناء الدعم اللازم لاعتماد نموذج لأمن البشر فيما بين الأمم، ينبغي لنا أن نضاعف أيضا جهودنا على الصعيد الدولي.
    At the current session, the Committee should seek to promote poverty reduction strategies. UN ويتعين على اللجنة في هذه الدورة السعي إلى تعزيز استراتيجيات الحد من الفقر.
    It was not appropriate for the Commission to seek to promote the provisional application of treaties in general. UN ومن غير المناسب للجنة أن تسعى إلى تشجيع التطبيق المؤقت للمعاهدات بشكل عام.
    An example of new ways of thinking about domestic space from a gender perspective can be seen through the development of housing projects which seek to promote non-hierarchical and more flexible uses of the home. UN ومن الأمثلة على طرق التفكير الجديدة حول الفضاء المنزلي من منظور جنساني، يذكر على وجه الخصوص مثال تصميم المشاريع السكنية الذي يسعى إلى تشجيع استخدام المنازل بطريقة مرنة غير هرمية.
    seek to promote balance among States at regional level. UN يجب أن يسعى إلى تعزيز التوازن بين الدول على الصعيد الإقليمي.
    Minority rights go beyond anti-discrimination to address the issues of those who may seek to promote and preserve their distinct identity. UN فحقوق الأقليات لا تقتصر على مناهضة التمييز بل تشمل القضايا المتعلقة بالجهات التي قد تسعى لتعزيز هويتهم المتميزة وصونها.
    Algeria, which attaches great importance to the question of transparency in armaments, has always supported initiatives that seek to promote genuine transparency. UN والجــزائر التي تعلﱢق أهمية كبرى على مسألة الشفافية في مجال التسلح، أيدت دائما المبادرات التي تسعى إلى تعزيز الشفافية الحقيقيــة.
    In carrying out its role in the field of disarmament, the United Nations should seek to promote complementarity between regional and global processes of disarmament by establishing effective liaison and cooperation with relevant regional bodies. UN ٥١ - ينبغي لﻷمم المتحدة، في اضطلاعها بدورها في ميدان نزع السلاح، أن تسعى إلى تعزيز التكامل بين العمليتين اﻹقليمية والعالمية لنزع السلاح بإقامة اتصال وتعاون فعالين مع الهيئات اﻹقليمية ذات الصلة.
    It also encourages the State party to ensure that school curricula, textbooks and teaching materials are informed by and address human rights themes and seek to promote mutual respect and tolerance among nations and racial and ethnic groups. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل صياغة المناهج الدراسية والكتب المدرسية والمواد التعليمية بشكل يسترشد بمواضيع حقوق الإنسان ويعالجها، وعلى أن تسعى إلى تعزيز الاحترام المتبادل والتسامح فيما بين الأمم والمجموعات العرقية والإثنية.
    United Nations operational activities to promote development must remain voluntary, neutral, multilateral and flexible and must seek to promote development in accordance with countries' own development policies and priorities. UN وأوضح أن أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية الرامية إلى تعزيز التنمية يجب أن تظل طوعية، ومحايدة ومتعددة الأطراف ومرنة، ويجب أن تسعى إلى تعزيز التنمية وفقا للسياسات والأولويات الإنمائية للبلدان المعنية.
    We seek to promote the institutions of worldwide cooperation, with the United Nations at the core. UN إننا نسعى إلى تعزيز مؤسسات التعاون العالمي، وعلى رأسها اﻷمم المتحدة.
    In summary, we seek to promote global endogenous development, based on knowledge and internal capacities; UN وباختصار فإننا نسعى إلى تعزيز تنمية محلية عالمية تقوم على المعرفة والقدرات الداخلية؛
    (f) seek to promote employment opportunities across the dividing lines; UN (و) السعي إلى تعزيز فرص العمالة عبر خطوط التقسيم؛
    Her delegation shared the view that it was not appropriate for the Commission to seek to promote the provisional application of treaties in general. UN ويؤيد وفدها الرأي الذي مفاده أن من غير المناسب للجنة أن تسعى إلى تشجيع التطبيق المؤقت للمعاهدات بشكل عام.
    Each country is unique in terms of its economic and social realities, and will seek to promote entrepreneurship and innovation using whatever tools are available and to meet specific goals relevant to the local context. UN فكل بلد فريد من حيث واقعه الاقتصادي والاجتماعي، وهو يسعى إلى تشجيع تنظيم المشاريع والابتكار بكل ما أُوتي من أدوات وإلى تحقيق الأهداف المحددة الملائمة للسياق المحلي.
    Conventional arms control must address the root causes of insecurity, emanating from disputes, conflicts and threat perceptions and seek to promote balance among regional States. UN ويجب أن يتناول تحديد الأسلحة التقليدية الأسباب الأصلية لانعدام الأمن الناجمة عن النزاعات والصراعات وتصورات التهديد، وأن يسعى إلى تعزيز التوازن بين الدول الإقليمية.
    With regards to issues of employment, the Swaziland Constitution, Article 32 has identified a number of provisions that seek to promote the rights of workers in particular those of women; these are: UN وفيما يتعلق بقضايا العمل، تحدد المادة 32 من الدستور عدداً من الأحكام التي تسعى لتعزيز حقوق العاملين وخاصة حقوق المرأة؛ وفيما يلي بيانها:
    This trust fund will primarily finance activities that would seek to promote renewable energy for enhancing access to energy and supporting income generation activities that would in turn help to reduce poverty in rural and peri-urban areas. UN وسيموِّل هذا الصندوق أساسا الأنشطة تسعى إلى ترويج الطاقة المتجددة بغرض تعزيز إمكانية الحصول على الطاقة ودعم الأنشطة المدرة للدخل التي تساعد بدورها على الحد من الفقر في المناطق الريفية والمناطق المحيطة بالمناطق الحضرية.
    It should, in particular, seek to promote effective implementation of the existing commitments and agreements in the area of international economic and social development. UN وينبغي بوجه خاص أن تسعى الى تعزيز التنفيذ الفعال للالتزامات والاتفاقات القائمة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية الدولية.
    Likewise, a regional conference to be held in Dakar will seek to promote better coordination between the countries of the subregion. UN وبالمثل، هناك مؤتمر إقليمي سيُعقد في داكار، وسيسعى إلى تعزيز تنسيق أفضل بين بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Our forces must protect innocent women and children; provide refuge to those who seek to promote principles of democracy; and rise up against rogue individuals and organizations that threaten to undermine democratic Governments. UN وينبغي لقواتنا أن تحمي النساء والأطفال الأبرياء، وأن توفر الملاذ لمن يسعون إلى تعزيز مبادئ الديمقراطية، وأن تتصدى للمارقين وللمنظمات التي تهدد بتقويض دعائم الحكومات الديمقراطية.
    It should seek to promote effective implementation of existing commitments and agreements and take into account the goals of forthcoming international conferences in the field of economic and social development. UN كما يجب أن تسعى إلى النهوض بالتنفيذ الفعال للالتزامات والاتفاقات القائمة، وأن تراعى أهداف المؤتمرات الدولية المقبلة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    10. Encouragement for the production of television programmes and serials that contribute to the building of sound, balanced families, support the values of enlightenment, participation and freedom of choice, and seek to promote the abandonment of medically and socially harmful practices that tend to turn families into permanent sources of conflict and breakdown. UN 10- تشجيع إنتاج البرامج والمسلسلات التلفزيونية التي تسهم في بناء أسر سوية ومتوازنة وتدعم قيم التنوير والمشاركة وحرية الاختيار وتدعو إلى الإقلاع عن الممارسات الضارة الصحية والاجتماعية التي تحوّل الأسر إلى بؤر دائمة للنزاع والتفكك.
    School curricula, textbooks and teaching materials should be informed by and address human rights themes and seek to promote mutual respect and tolerance among nations and racial and ethnic groups. UN وينبغي أن تستنير المناهج الدراسية والكتب المدرسية والمواد التعليمية بمواضيع حقوق الإنسان وتتناولها وتسعى إلى تعزيز الاحترام المتبادل والتسامح فيما بين الدول والمجموعات العرقية والإثنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more