I therefore urge the international community and other partners to seek ways to fund assistance programmes for those affected communities. | UN | ولذلك فإني أحث المجتمع الدولي والشركاء الآخرين على التماس سبل لتمويل برامج المساعدة الموجهة إلى هذه المجتمعات المتأثرة. |
During the reporting period it has continued to seek ways to promote synergy among those working in the field of prevention. | UN | وقد واصلت اللجنة الفرعية خلال فترة التقرير التماس سبل تعزيز التآزر فيما بين الجهات العاملة في مجال منع التعذيب. |
Like any other family, we endeavour to seek ways to strengthen our unity of action to meet our common needs and goals. | UN | وشأن أية أسرة أخرى، فإننا نسعى إلى البحث عن سبل لتعزيز وحدة عملنا لكي نلبي ونحقق احتياجاتنا وأهدافنا المشتركة. |
The Department continues to seek ways to improve or expand workload-sharing methods. | UN | تواصل الإدارة التماس السبل الكفيلة بتحسين أساليب تقاسم أعباء العمل أو التوسع فيها. |
71. The Advisory Committee urges the Secretary-General to continue to pursue these important efforts in the area of demining and encourages him to seek ways to facilitate the dissemination of relevant information to the general public. | UN | 71 - وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة بذل هذه الجهود الهامة في مجال إزالة الألغام، وتشجعه على البحث عن السبل التي تيسر نشر المعلومات ذات الصلة على العموم. |
We will continue to seek ways to ensure that these benefits will be broadly shared by the international community, in conformity with the Treaty. | UN | وسنواصل البحث عن السبل الكفيلة لتقاسم المجتمع الدولي هذه الفوائد على نطاق واسع وفقا للمعاهدة. |
The Agency also continues to seek ways to enhance and improve its relationship with all its stakeholders. | UN | وتواصل الوكالة أيضا التماس الوسائل الكفيلة بتعزيز وتحسين علاقتها مع جميع المعنيين بأمرها. |
During the reporting period it has continued to seek ways to promote synergy among those working in the field of prevention. | UN | وواصلت اللجنة الفرعية خلال الفترة المشمولة بالتقرير التماس سبل تعزيز التآزر فيما بين الجهات العاملة في مجال منع التعذيب. |
During the reporting period it has continued to seek ways to promote synergy among those working in the field of prevention. Prevention of Torture | UN | وقد واصلت اللجنة الفرعية خلال فترة التقرير التماس سبل تعزيز التآزر بين الجهات العاملة في مجال منع التعذيب. |
During the reporting period it has continued to seek ways to promote synergy among those working in the field of prevention. | UN | وقد واصلت اللجنة الفرعية خلال فترة التقرير التماس سبل تعزيز التآزر بين الجهات العاملة في مجال منع التعذيب. |
Furthermore, we need also to seek ways to strengthen transparency concerning nuclear warhead stockpiles, disarmament implementation, and so forth. | UN | كما أننا في حاجة إلى البحث عن سبل تعزيز الشفافية بشأن مخزونات الرؤوس النووية وتنفيذ عملية نزع السلاح وهلم جرا. |
We will continue to seek ways to assist Iraq through the challenges ahead. | UN | وسنواصل البحث عن سبل لمساعدة العراق على تجاوز التحديات المقبلة. |
At the same time, he asked the neighbouring States to seek ways to do more in support of his efforts. | UN | وفي الوقت نفسه، طلب من الدول المجاورة البحث عن سبل عمل المزيد لدعم الجهود التي يبذلها. |
I also urge all sides to seek ways to accelerate momentum in this process, regardless of the rhythms of short-term political challenges. | UN | وكذلك أحث جميع الأطراف على التماس السبل الكفيلة بتعجيل الزخم في هذه العملية، بصرف النظر عن تقلبات التحديات السياسية المطروحة على المدى القصير. |
This year, in addition to taking a closer look at the decolonization process in the Caribbean region, we seek ways to enhance the Special Committee's relevance to the peoples of the Non-Self-Governing Territories, within the dynamics of a changing world. | UN | وفي هذا العام نرمي إلى التماس السبل الكفيلة بزيادة أهمية اللجنة الخاصة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في سياق ديناميات عالم متغير، وذلك بالإضافة إلى إلقاء نظرة أدق على عملية إنهاء الاستعمار في منطقة البحر الكاريبي. |
However, since the distribution of Professional-level staff and international consultants among the regional groups remained inequitable, the Asian Group encouraged the Secretariat to continue to seek ways to redress the balance. | UN | غير أنه نظرا لأن توزيع الموظفين من المستوى الفني والخبراء الاستشاريين الدوليين فيما بين المجموعات الاقليمية لا يزال غير منصف، فإن المجموعة الآسيوية تشجّع الأمانة على أن تواصل البحث عن السبل التي تكفل تحقيق التوازن. |
We will continue to seek ways to ensure that those benefits will be broadly shared by the international community. | UN | وسنواصل البحث عن السبل الكفيلة لتقاسم المجتمع الدولي هذه الفوائد على نطاق واسع. |
In a more concrete sense, economic policy should centre on regional cooperation, investment facilitation and job creation; social policy should focus on citizens' needs and aspirations; and sustainable development policy should seek ways to offset the cost of environmental degradation. | UN | وبصورة أكثر تحديدا، ينبغي للسياسة الاقتصادية أن تركز على التعاون وتيسير الاستثمار وإنشاء الوظائف في المنطقة؛ وينبغي للسياسة الاجتماعية أن تركز على احتياجات المواطنين وتطلعاتهم؛ وينبغي لسياسة التنمية المستدامة التماس الوسائل الكفيلة بالتعويض عن تكلفة التدهور البيئي. |
The State party should also seek ways to further support the participation of women in high-level and managerial positions and on boards of private enterprises through enhanced cooperation and dialogue with partners in the private sector. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تسعى إلى إيجاد سبل كفيلة بزيادة دعم مشاركة المرأة في المناصب الرفيعة المستوى والإدارية وفي مجالس إدارة الشركات الخاصة، عن طريق تعزيز التعاون والحوار مع الشركاء في القطاع الخاص. |
The guidelines build on arrangements that are already in place, including the country strategy note process; throughout, their underlying concern is to seek ways to foster the enabling environment that is called for in the ICPD Programme of Action. | UN | وتعتمد المبادئ التوجيهية على ترتيبات قائمة بالفعل، تشمل عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية، ويتمثل اهتمامها اﻷساسي في كل مجال في التماس الطرق الكفيلة بتعزيز تهيئة البيئة المؤاتية المطلوبة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
We would also encourage the United Nations to seek ways to meet the needs of those affected with a long-term perspective. | UN | ونشجع الأمم المتحدة أيضا على السعي لإيجاد سبل لتلبية احتياجات المتضررين، بمنظور طويل الأجل. |
We support the efforts of the international community to seek ways to solve it. | UN | ونحن ندعم جهود المجتمع الدولي في التماس السبل التي تؤدي إلى حل تلك المشكلة. |
It was crucial that delegations continue to listen to each other's positions attentively, try to understand the concerns at the heart of those positions and seek ways to take into account those concerns without compromising the quality and functionality of the Convention. | UN | ومن اللازم أن تستمر الوفود في الاستماع إلى مواقف كل منها بانتباه, وأن تحاول فهم الشواغل الكامنة في صلب هذه المواقف، والبحث عن طرق لمراعاة هذه الشواغل دون مساس بنوعية الاتفاقية ووظيفتها. |
18. In his previous annual progress report, the Secretary-General indicated that an intensive value engineering exercise, undertaken to seek ways to reduce costs in a way that did not compromise quality or functionality, had resulted in approximately $100 million in cost savings and a corresponding reduction of the $219 million project deficit (A/63/477, para. 15). | UN | 18 - أوضح الأمين العام في تقريره المرحلي السنوي السابق، أن العمل المكثف الذي نُفذ في مجال هندسة القيمة بهدف تحري سبل تخفيض التكاليف على نحو لا يضر بالجودة النوعية أو الأداء الوظيفي، أدى إلى تحقيق وفورات في التكاليف تُقارب 100 مليون دولار، ورافق ذلك تخفيض للعجز في تكلفة المشروع بمقدار 219 مليون دولار A/63/477)، الفقرة 15). |
But they should seek ways to create synergies for targeted purposes, in the spirit of the global partnership for development and peace. | UN | غير أنها يجب أن تبحث عن السبل الكفيلة بخلق التعاضد بينها لتحقيق الأهداف المنشودة، بروح الشراكة العالمية من أجل التنمية والسلم. |
The Committee should seek ways to minimize the spirit of confrontation that currently prevailed. | UN | وينبغي للجنة أن تلتمس السبل للحد من روح المجابهة السائدة حاليا. |