"seeking advice" - Translation from English to Arabic

    • التماس المشورة
        
    • تلتمس المشورة
        
    • تطلب المشورة
        
    • التي تُلتمس فيها المشورة
        
    • طلب المشورة
        
    • الحصول على المشورة
        
    • يلتمسون المشورة
        
    • والتماس المشورة
        
    • لالتماس المشورة
        
    This contributes to minimizing beneficiaries' costs and other possible barriers when seeking advice from paralegals and lawyers. UN وهذا يسهم في التقليل إلى أدنى حد من التكاليف التي يتجشمنها وغير ذلك من العراقيل عند التماس المشورة من المساعدين القانونيين والمحامين.
    They have also involved seeking advice from the bidders, even during the final selection process, to find less expensive approaches to achieve the design intent. UN وشملت أيضا التماس المشورة من مقدمي العطاءات، حتى أثناء عملية الاختيار النهائي، من أجل العثور على نُهُج أقل تكلفة لتحقيق المقصد التصميمي.
    (ii) Number of communications from States and other entities seeking advice on ways to comply with the measures UN ' 2` عدد الرسائل الواردة من الدول وغيرها من الكيانات التي تلتمس المشورة بشأن سبل الامتثال للتدابير
    :: Also in 2011, the Committee or the Panel received one communication seeking advice on ways to improve compliance UN :: وفي عام 2011 أيضا، تلقت اللجنة أو الفريق رسالة واحدة تطلب المشورة بشأن سبل تحسين الامتثال
    (ii) Number of communications from States and other entities seeking advice on how to comply with the measures UN ' 2` عدد الرسائل الواردة من الدول والكيانات الأخرى التي تُلتمس فيها المشورة بشأن كيفية الامتثال للتدابير
    UNICEF informed the Board that it had evaluated this contract and raised a number of issues after seeking advice from the General Legal Division and that, after entering into this particular contract, UNICEF had strengthened and improved its processes and capacity to further enhance its evaluation capability. UN وأبلغت اليونيسيف المجلس أنها قيمت هذا العقد وأثارت عددا من المسائل بعد طلب المشورة من الشعبة القانونية العامة وأنها عززت وحسنت، بعد دخولها في هذا العقد بالذات، عملياتها وقدرتها على تطوير قدراتها التقييمية.
    However, it was seeking advice on the issue and was conscious of the difficulties victims faced in reporting such practices. UN على أنها تسعى إلى الحصول على المشورة بشأن هذه المسألة وهي واعية بالصعوبات التي يواجهها الضحايا في التبليغ عن هذه الممارسات.
    The Inspectors were informed that staff might approach more than one organizational entity when seeking advice and guidance. UN 65- وأُبلغ المفتشان بأن الموظفين قد يتصلون بأكثر من جهة تنظيمية واحدة عندما يلتمسون المشورة والتوجيه.
    His Government remained engaged with the Office of the High Commissioner in seeking advice and technical support and recognized that States bore the primary responsibility to develop national human rights mechanisms. UN وما زالت حكومته مشتركة مع المفوضية في التماس المشورة والدعم التقني وتدرك أن الدول تتحمل المسؤولية الأولى عن تطوير الآليات الوطنية لحقوق الإنسان.
    In recent weeks, the Fifth Committee had taken a piecemeal approach, and had granted waivers without seeking advice from the expert body specifically created for that purpose. UN وفي اﻷسابيع اﻷخيرة، اتبعت اللجنة الخامسة نهجا غير منتظم، ومنحت استثناءات دون التماس المشورة من هيئة الخبراء المنشأة لذلك الغرض بالتحديد.
    A more active approach was adopted by the Government and the National Assembly in seeking advice from the Centre, particularly in the drafting of laws related to human rights and the administration of justice. UN واعتمدت الحكومة والجمعية الوطنية نهجا أكثر نشاطا في التماس المشورة من المركز، وخاصة في صياغة القوانين المتعلقة بحقوق اﻹنسان وإقامة العدل.
    They were also seeking advice from international and regional organizations which, in turn, were striving to improve their institutional capacity to respond effectively. UN كما أنهم يسعون إلى التماس المشورة من المنظمات الدولية والإقليمية التي تسعى بدورها إلى تحسين قدراتها المؤسسية على الاستجابة بفعالية.
    In this respect the scope of activities under this mandate extends to seeking advice and information on good practices and recommending technical assistance as a measure for improvement of the situation of human rights affecting the work of defenders. UN وفي هذا الصدد، يمتد نطاق الأنشطة التي تؤدّى في نطاق هذه الولاية ليشمل التماس المشورة والمعلومات عن الممارسات الجيدة، والتوصية بتقديم مساعدة تقنية كإجراء لتحسين حالة حقوق الإنسان يؤثر على عمل المدافعين.
    Many similar activities, mostly initiated by UNDP, but also by other United Nations organizations were conceived and undertaken without seeking advice or assistance or even simply informing either the Department or the Centre. UN كما جرى وضع وتنفيذ أنشطة مماثلة متعددة، بمبادرة في أكثرها من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبمبادرة أيضا من منظمات الأمم المتحدة الأخرى، من دون التماس المشورة أو المساعدة أو حتى من دون إبلاغ أي من إدارة شؤون نزع السلاح أو المركز المذكور بذلك.
    The SBSTA may wish to begin to discuss these matters, with a view to seeking advice from the EGTT for its further consideration, at its subsequent sessions. UN وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الشروع في مناقشة تلك المسائل لكي تلتمس المشورة من فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا لأجل مواصلة النظر فيها أثناء دوراتها المقبلة.
    (a) Number of communications from States describing implementation of the sanctions measures or seeking advice on how to comply with the measures UN (أ) عدد الرسائل الواردة من الدول التي تصف تنفيذ تدابير الجزاءات أو تلتمس المشورة بشأن كيفية الامتثال للتدابير
    A multitude of actors are offering support in the adoption of non-proliferation measures to States seeking advice and help. UN وتقدم جهات فاعلة عديدة الدعم في اتخاذ تدابير في مجال عدم الانتشار إلى الدول التي تطلب المشورة والمساعدة.
    :: Also in 2011, the Committee or the Panel received 20 communications seeking advice on ways to improve compliance. UN وفي عام 2011 أيضا، تلقت اللجنة أو الفريق 20 رسالة تطلب المشورة بشأن سبل تحسين الامتثال.
    (ii) Number of communications from States and other entities seeking advice on ways to improve compliance UN ' 2` عدد الرسائل الواردة من الدول والكيانات الأخرى التي تُلتمس فيها المشورة بشأن سبل تحسين الامتثال
    (ii) Number of communications from States and other entities seeking advice on how to comply with the measures UN ' 2` عدد الرسائل الواردة من الدول والكيانات الأخرى التي تُلتمس فيها المشورة بشأن كيفية الامتثال للتدابير
    There had been a 100-per-cent increase in requests for advice between the first and second reporting periods, probably because the training courses provided had increased awareness of ethics issues and because both management and staff recognized the value added by seeking advice. UN وكانت هناك زيادة في طلبات المشورة بنسبة 100 في المائة فيما بين فترتي الإبلاغ الأولى والثانية، وهو ما قد يرجع إلى أن الدورات التدريبية قد زادت من الوعي بمسائل الأخلاقيات، ولأن الإدارة والموظفين على حد سواء أصبحوا يدركون القيمة التي ينطوي عليها طلب المشورة.
    The Advisory Committee recommends that the Tribunal discuss the problem identified in paragraph 6 with relevant host Government authorities, with a view to seeking advice and assistance in obtaining additional local staff for the Tribunal’s needs. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تناقش المحكمة المشكلة المبيﱠنة في الفقرة ٦ مع سلطات الحكومة المضيفة ذات الصلة، بهدف الحصول على المشورة والمساعدة في مجال التزود بموظفين محليين إضافيين لتلبية احتياجاتها.
    The Inspectors were informed that staff might approach more than one organizational entity when seeking advice and guidance. UN 65 - وأُبلغ المفتشان بأن الموظفين قد يتصلون بأكثر من جهة تنظيمية واحدة عندما يلتمسون المشورة والتوجيه.
    As a follow-up to these discussions, a regular process of informal consultations has now been established with senior officials from UNICEF, UNHCR, OCHA and OHCHR, for the purpose of reviewing cooperation and seeking advice on an ongoing basis. UN ومتابعة لهذه المناقشات، أنشئت في الوقت الحالي عملية منتظمة للمشاروات غير الرسمية مع كبار المسؤولين من اليونيسيف، ومفوضية شؤون اللاجئين، ومكتب منسق الشؤون اﻹنسانية، ومفوضية حقوق اﻹنسان، بغرض استعراض التعاون والتماس المشورة على أساس مستمر.
    Regional regulators' forums were considered as an available option for seeking advice and expertise when assessing the potential effects of trade negotiations at national and regional levels. UN واعتٌبرت المنتديات الإقليمية للهيئات التنظيمية خياراً متاحاً لالتماس المشورة والخبرة عند تقييم الآثار المحتملة للمفاوضات التجارية على المستويين الوطني والإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more