"seeking compensation for" - Translation from English to Arabic

    • يلتمس تعويضاً عن
        
    • للحصول على تعويضات عن
        
    • يطلب تعويضاً عن
        
    • يلتمسان فيهما التعويض عن
        
    • يلتمسون تعويضاً عن
        
    • تلتمس تعويضاً عن
        
    • تطالب بتعويض عن
        
    • تلتمس التعويض عن
        
    • يُلتمس فيها التعويض عن
        
    • يطلب فيها تعويضه عن
        
    • يطالب بتعويض عن
        
    • يطلبون تعويضات عن
        
    • يلتمسون التعويض عن
        
    • التي تلتمس التعويض
        
    • التي تطالب بتعويض
        
    As the supervisor was unable to return to Iraq following the invasion of Kuwait, the Claimant is seeking compensation for the payments made in respect of a period of fifteen months, for a total of 32,553 pound sterling (“UK£”). UN وبما أن المدير لم يتمكن من العودة إلى العراق بعد غزو الكويت، فإن المطالب يلتمس تعويضاً عن المبالغ المدفوعة عن فترة خمسة عشر شهرا، بقيمة إجمالية قدرها 553 32 جنيها استرلينيا.
    This paragraph expressly states that a claimant seeking compensation for business losses such as loss of profits, must provide " detailed factual descriptions of the circumstances of the claimed loss, damage or injury " in order for compensation to be awarded. UN وتؤكد هذه الفقرة صراحة أن على صاحب المطالبة الذي يلتمس تعويضاً عن خسائر تجارية مثل الكسب الفائت أن يقدم " وصفاً وقائعياً ملموساً لظروف الخسارة أو الضرر أو الإصابة المدعى بها " للحصول على تعويض.
    A total of 2.6 million claims have been filed seeking compensation for alleged losses valued at approximately $320 billion. UN وقد قدم ما مجموعه 2.6 ملايين مطلب للحصول على تعويضات عن خسائر مزعومة تقدر قيمتها بنحو 320 بليون دولار.
    During the on-site inspection, the Claimant clarified that it was seeking compensation for three cars that were damaged. UN 437- وخلال التفتيش الموقعي، أوضح صاحب المطالبة أنه يطلب تعويضاً عن ثلاث سيارات أُصيبت بأضرار.
    In the fifth set of competing claims, a Kuwaiti claimant and a non-Kuwaiti claimant filed separate claims with the Commission seeking compensation for the losses arising from a foodstuff and household goods business in Kuwait. UN 59- في المجموعة الخامسة من المطالبات المتعارضة، قدمت صاحبة مطالبة كويتية وصاحب مطالبة غير كويتي مطالبتين منفصلتين لدى اللجنة يلتمسان فيهما التعويض عن خسائر لحقت بمحل للمواد الغذائية والأثاث المنـزلي في الكويت.
    The effects of the language of decision 9 on the claimants seeking compensation for loss of profits are threefold. UN ٦٤١- ويرتب نص المقرر ٩ بشأن المطالبين الذين يلتمسون تعويضاً عن الكسب الفائت آثاراً ثلاثية.
    The Government has presented a number of claims seeking compensation for loss or destruction of, or damage to, real and tangible property. UN 17- عرضت الحكومة عدداً من المطالبات التي تلتمس تعويضاً عن الخسائر من الممتلكات العقارية والملموسة أو تدميرها أو تلفها.
    This paragraph expressly states that a claimant seeking compensation for business losses such as loss of profits, must provide " detailed factual descriptions of the circumstances of the claimed loss, damage or injury " in order for compensation to be awarded. UN وتؤكد هذه الفقرة صراحة أن على المطالب الذي يلتمس تعويضاً عن خسائر تجارية مثل الكسب الفائت أن يقدم " وصفاً وقائعياً ملموساً لظروف الخسارة أو الضرر أو الإصابة المدعى بها " للحصول على تعويض.
    This paragraph expressly states that a claimant seeking compensation for business losses such as loss of profits, must provide " detailed factual descriptions of the circumstances of the claimed loss, damage or injury " in order for compensation to be awarded. UN وتؤكد هذه الفقرة صراحة أن على المطالب الذي يلتمس تعويضاً عن خسائر تجارية مثل الكسب الفائت أن يقدم " وصفاً وقائعياً ملموساً لظروف الخسارة أو الضرر أو الإصابة المدعى بها " للحصول على تعويض.
    This paragraph expressly states that a claimant seeking compensation for business losses such as loss of profits, must provide " detailed factual descriptions of the circumstances of the claimed loss, damage or injury " in order for compensation to be awarded. UN وتؤكد هذه الفقرة صراحة أن على المطالب الذي يلتمس تعويضاً عن خسائر تجارية مثل الكسب الفائت أن يقدم " وصفاً وقائعياً ملموساً لظروف الخسارة أو الضرر أو الإصابة المزعومة " للحصول على تعويض.
    An example of a claim in category " C " seeking compensation for remuneration entitlements is discussed in paragraph 36 below. UN وترد في الفقرة 36 أدناه مناقشة مثال على مطالبة أدرجت في الفئة " جيم " للحصول على تعويضات عن استحقاقات أجور.
    Decision 123 provides guidance regarding claims filed by individuals seeking compensation for direct losses sustained by Kuwaiti companies. UN 9- يقدم المقرر 123 إرشادات بشأن المطالبات المقدمة من أفراد للحصول على تعويضات عن الخسائر المباشرة التي لحقت بشركات كويتية.
    Hence, although it may be correct in some cases to say that a claimant is seeking compensation for monitoring and assessment without prior proof that environmental damage has in fact occurred, it would be both illogical and inequitable to reject a claim for reasonable monitoring and assessment on the sole ground that the claimant did not establish beforehand that environmental damage occurred. UN ومن ثم، وإن يكن من الصحيح في بعض الحالات القول إن صاحب المطالبة يطلب تعويضاً عن أنشطة الرصد والتقدير قبل أن يتوفر لديه إثبات مسبق بوقوع الضرر البيئي، سيكون من غير المنطقي ومن غير المنصف أيضاً رفض مطالبة عن أنشطة الرصد والتقدير المعقولة لا لسبب إلا أن يكون صاحب المطالبة لم يثبت مقدماً وقوع الضرر البيئي.
    Included in this instalment is one claim by an Egyptian entity seeking compensation for the failure of a French client, a travel agent, to pay a debt for services performed prior to the invasion and occupation of Kuwait, on the ground that the French client went into bankruptcy due to the invasion and occupation of Kuwait.(e) Jordan UN 38- تتضمن هذه الدفعة مطالبة مقدمة من كيان مصري يطلب تعويضاً عن تخلف زبون فرنسي، وهو وكالة سفر، عن دفع دين مستحق لقاء خدمات قدمت له قبل غزو واحتلال الكويت، وذلك على أساس أن الزبون الفرنسي قد أفلس بسبب هذا الغزو والاحتلال. (ه) الأردن
    In the eighth set of competing claims, a Kuwaiti claimant and a non-Kuwaiti claimant filed separate claims seeking compensation for the losses arising from a gift shop business that operated in Kuwait. UN 77- في المجموعة الثامنة من المطالبات المتعارضة، قدم صاحب مطالِبة كويتي وصاحب مطالبة غير كويتي مطالبتين منفصلتين يلتمسان فيهما التعويض عن خسائر لحقت بمحل لبيع الهدايا في الكويت.
    In its first report, the Panel determined that claimants seeking compensation for the non-payment of amounts owed by Kuwaiti parties must: UN 61- قرر الفريق في تقريره الأول أنه يجب على أصحاب المطالبات الذين يلتمسون تعويضاً عن عدم سداد الأطراف الكويتية للمبالغ المستحقة الدفع أن يقدموا:
    The Government has presented a number of claims seeking compensation for loss or destruction of, or damage to, real and tangible property. UN 17- عرضت الحكومة عدداً من المطالبات التي تلتمس تعويضاً عن الخسائر من الممتلكات العقارية والملموسة أو تدميرها أو تلفها.
    It therefore appears to the Panel that Hoechst is seeking compensation for the loss of margin. UN وبالتالي فإنه يبدو للفريق أن هويشت تطالب بتعويض عن خسارة هامش الربح.
    The funding entity, in the working example, has submitted a claim seeking compensation for the lost investment returns on the sum of 500. UN 126- وقدم الكيان الممول، في المثال العملي، مطالبة تلتمس التعويض عن الخسارة في عائدات استثمار المبلغ 500.
    In its review of the Claims seeking compensation for the loss of real property, the Panel determined that one of the Claims did not meet the pleading and evidentiary requirements set forth in paragraphs 56 to 59 above. UN ٥٧- ولدى استعراض الفريق للمطالبات التي يُلتمس فيها التعويض عن خسائر تتعلق بممتلكات عقارية فإنه قرر أن إحدى المطالبات لا تستوفي الاشتراطات المتعلقة بالمرافعة واﻷدلة المبينة في الفقرات ٦٥ إلى ٩٥ أعلاه.
    On 1 June 2006, listed individual Youssef Nada filed a complaint against the Office of the Attorney General of Switzerland, seeking compensation for financial losses resulting from an investigation opened in October 2001 by the federal prosecutor against him and his company, Nada Management Organization (which is also listed). UN 8 - في 1 حزيران/يونيه 2006، قدم يوسف ندا المدرج اسمه في القائمة شكوى ضد مكتب المحامي العام في سويسرا، يطلب فيها تعويضه عن الخسائر المالية الناجمة عن التحقيق الذي فتحه معه المدعي الاتحادي في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2001 ضده وضد شركته، وهي منظمة ندا للإدارة (المدرجة أيضا في القائمة).
    The Panel reviews the normal level of bad debt encountered in the claimant’s business to verify that the claimant is not seeking compensation for bad debt unrelated to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ويستعرض الفريق المستوى العادي للديون المعدومة التي كانت تصادف في النشاط التجاري لصاحب المطالبة للتحقق من أن صاحب المطالبة لا يطالب بتعويض عن ديون معدومة غير متصلة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The majority of displaced persons have expressed a wish to resettle locally, without returning to Kosovo, although many are still seeking compensation for the loss or partial destruction of their property in Kosovo; UN وأعرب معظم الأشخاص المشردين عن رغبتهم في الاندماج محلياً وعدم العودة إلى كوسوفو، بينما لا يزال عدد منهم يطلبون تعويضات عن ممتلكاتهم المتلفة كلياً أو جزئياً في كوسوفو؛
    Individuals seeking compensation for their business losses submitted claims in category “C” by completing the “C8” page of the category “C” claim form. UN 329- وقدم أفراد يلتمسون التعويض عن خسائرهم التجارية مطالبات تندرج في الفئة " جيم " باستيفاء الصفحة " جيم/8 " من استمارة المطالبة من الفئة " جيم " .
    The Panel therefore concludes that unlike a claimant alleging a loss in Kuwait, one seeking compensation for loss or damage arising out of military operations in Saudi Arabia must make a specific showing that the loss or damage for which compensation is claimed resulted from a specific military event or events. UN ويخلص الفريق بالتالي إلى أن الشركة المطالبة التي تلتمس التعويض عما نجم من خسارة أو ضرر نتيجة العمليات العسكرية في المملكة العربية السعودية، على عكس شركة مطالبة تدعي تكبد خسارة في الكويت، يجب أن تقدم بيانا محددا يبين أن الخسارة أو الضرر المطلوب التعويض عنه ناجم عن حدث أو أحداث عسكرية محددة.
    (b) 59 per cent of the 24 claims seeking compensation for salary losses were not supported by independent documentary evidence such as pay slips or copies of employment contracts; UN )ب( ٥٩ في المائة من المطالبات التي تطالب بتعويض عن الخسائر في الرواتب وعددها ٢٤ مطالبة لا تدعمها أدلة مستندية مستقلة، من قبيل قسائم الدفع أو نسخ من عقود التوظيف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more