All persons seeking protection must freely and fully consent to the protective measures. | UN | وجميع اﻷشخاص الذين يلتمسون الحماية لا بد أن يوافقوا، بملء إرادتهم ورضاهم، على تدابير الحماية. |
The Under-Secretary-General informed the Council of the deadly attacks in Bentiu and Bor, including internally displaced persons seeking protection in the sites of UNMISS. | UN | وأبلغ وكيل الأمين العام المجلس بهذه الهجمات المميتة في بانتيو وبور، التي استهدفت أيضا المشردين داخليا الذين يلتمسون الحماية في مواقع البعثة. |
• Establish legal literacy programmes to make women aware of their rights and the methods of seeking protection under the law; | UN | ● إنشاء برامج للثقافة القانونية لتوعية النساء بحقوقهن وبأساليب التماس الحماية بقوة القانون؛ |
Staff are carefully following the developments in the system and may delay seeking protection until this jurisprudence is more settled. | UN | ويتابع الموظفون بعناية التطورات في النظام وقد يتأخرون في طلب الحماية إلى أن يترسخ هذا الفقه القضائي بدرجة أكبر. |
The influx of persons seeking protection in Bosnia and Herzegovina at its peak reached some 100,000 persons including Kosovo Albanians, Muslims from Sandzak and Montenegro, and Serbs and Croatian Serbs from Serbia and Kosovo. | UN | وبلغ تدفق اﻷشخاص الملتمسين للحماية في البوسنة والهرسك ذروته حين وصل إلى نحو ٠٠٠ ٠٠١ شخص بمن فيهم ألبان كوسوفو، والمسلمون من سنجق والجبل اﻷسود، والصرب والصرب الكروات من صربيا وكوسوفو. |
In addition, strains on the Mission's service delivery systems will persist, including for civilians seeking protection in UNMISS bases. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستظل نظم تقديم الخدمات بالبعثة معرّضة للإجهاد، بما يشمل الخدمات الموجهة للمدنيين الذين يلتمسون الحماية في قواعد البعثة. |
The Under-Secretary-General informed the Council of the deadly attacks in Bentiu and Bor, including internally displaced persons seeking protection in UNMISS sites. | UN | وأبلغ وكيل الأمين العام المجلسَ بالهجمات القاتلة التي استهدفت بانتيو وبور، بما في ذلك المشردون داخليا الذين يلتمسون الحماية في مواقع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان. |
However, the Committee is concerned at allegations that children seeking protection at the borders could be repelled before their cases are properly evaluated. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الادعاءات التي تفيد أن الأطفال الذين يلتمسون الحماية على الحدود يمكن صدهم قبل تقييم حالاتهم على النحو المناسب. |
The Office remains seriously concerned, however, by situations in various regions where persons seeking protection had been denied admission to safety in violation of the principle of non-refoulement as well as considerations of basic humanity. | UN | ومع ذلك، ما زالت المفوضية تشعر بقلق بالغ ازاء الحالات المشاهدة في مناطق شتى حيث يحرم اﻷشخاص الذين يلتمسون الحماية من الدخول في أمان، إنتهاكا لمبدأ عدم الاعادة القسرية فضلا عن الاعتبارات الانسانية اﻷساسية. |
Increasing border control and pre-screening measures without adequately addressing the difficulties encountered by persons seeking protection will undermine the global regime of refugee protection and human rights, inter alia the protection against refoulement. | UN | ومن شأن زيادة تدابير مراقبة الحدود والتحقق الأولي دون التصدي بما فيه الكفاية للصعوبات التي يواجهها الأشخاص الذين يلتمسون الحماية تقويض النظام العالمي لحماية اللاجئين وتقويض حقوق الإنسان، ومنها، على سبيل المثال لا الحصر، الحق في الحماية من الإعادة القسرية. |
During the debate on the prevention of crime and the treatment of offenders, the Special Rapporteur reiterated her advocacy for a more holistic treatment of juvenile justice so that whilst efforts continue to get State parties to implement international standards for the protection of children in conflict with the law effectively, similar standards should be developed for child victims seeking protection under the law. | UN | وكررت المقررة الخاصة تأييدها لمعالجة أكثر شمولية لقضاء الأحداث بحيث يتسنى، في ظل الجهود المستمرة لحمل الدول الأطراف على تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال المخالفين للقوانين، فعلياً ووضع معايير مماثلة للأطفال الضحايا الذين يلتمسون الحماية بموجب القانون. |
• Establish legal literacy programmes to make women aware of their rights and the methods of seeking protection under the law; | UN | ● إنشاء برامج للثقافة القانونية لتوعية النساء بحقوقهن وبأساليب التماس الحماية بموجب القانون؛ |
Staff avail themselves of the services provided by the Office; timely receipt of submissions of financial disclosure statements from staff; all necessary documentation when seeking protection against retaliation; the security situation in peacekeeping missions will allow visits | UN | استفادة الموظفين من الخدمات التي يقدمها المكتب؛ تلقي بيانات الإقرارات المالية من الموظفين في الوقت المناسب؛ تقديم جميع الوثائق اللازمة عند التماس الحماية من الانتقام؛ يسمح الوضع الأمني في بعثات حفظ السلام بالزيارات |
Finally, as to the delay in seeking protection, the Convention relating to the Status of Refugees does not require that a refugee seek protection in the first State to which he flees. | UN | وأخيراً، وفيما يتعلق بالتأخر في التماس الحماية، فإن الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لا تشترط على اللاجئ التماس الحماية من أول دولة يهرب إليها. |
For this reason, it is difficult to understand why he waited nearly six years before invoking his sexual orientation as a ground for seeking asylum, and even more so, when taking into account the fact that he came to Sweden with the specific aim of seeking protection. | UN | ولهذا السبب، من الصعب فهم سبب انتظاره ست سنوات قبل أن يحتج بميله الجنسي كأساس لطلب اللجوء، ومما يزيد الأمر غرابة أنه جاء إلى السويد بهدف محدد هو طلب الحماية. |
The fear of being detained, often seen as a prelude to being returned to their country of origin and finding themselves again at the mercy of their traffickers, may prevent victims of trafficking from seeking protection, assistance and justice. | UN | وبسبب خوف ضحايا الاتجار من الاحتجاز، الذي يعتبر غالباً تمهيداً لإعادتهم إلى بلدهم الأصلي لكي يجدوا أنفسهم مرة أخرى تحت رحمة المتاجرين بهم، فإنهم قد يمتنعون عن طلب الحماية والمساعدة والعدالة. |
The organization participated in a round table on asylum seekers and refugees seeking protection on account of their sexual orientation and gender identity held in Geneva in September-October 2010 by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). | UN | شاركت المنظمة في اجتماع مائدة مستديرة بشأن ملتمسي اللجوء واللاجئين الملتمسين للحماية بسبب ميولهم الجنسية وهويتهم الجنسانية عقدته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف في أيلول/سبتمبر - تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
As a result, women and girls have fled their neighbourhoods and cities seeking protection. | UN | ونتيجة لذلك، فر النساء والفتيات من الأحياء والمدن التي يعشن بها طلبا للحماية. |
31. With regard to the asylum procedure, Sir Nigel Rodley asked whether it also applied to persons seeking protection against return to a country where they risked being subjected to torture. | UN | 31- وعن إجراء اللجوء قال إنه يود أن يعرف إذا كان ينطبق أيضاً على الأشخاص الذين يطلبون حماية بسيطة من إعادتهم إلى بلد يمكن أن يتعرضوا فيه للتعذيب. |
Given the victims' existing fears for their personal safety and of reprisals by the traffickers, the added fear of prosecution and punishment can only further prevent victims from seeking protection, assistance and justice. | UN | وبالنظر إلى مخاوف الضحايا على سلامتهم الشخصية وانتقام المهرّبين منهم، فإن المخاوف الإضافية من المقاضاة والمعاقبة لا يمكن إلاّ أن تزيد في الحيلولة بين الضحايا والسعي إلى الحصول على الحماية والمساعدة والإنصاف. |
Some 96,000 of these internally displaced persons are currently on UNMISS bases seeking protection. | UN | وحوالي 000 96 من المشردين داخليا هم حاليا داخل قواعد بعثة الأمم المتحدة ملتمسين الحماية. |
In many case, camps or settlements are constituted spontaneously by mass influxes of IDPs seeking protection and assistance, or in reaction to emergency situations in which immediate and often life-saving responses require concentrated assistance in certain areas (e.g. sites of natural disasters). | UN | وتنشأ المخيمات أو المستوطنات في العديد من الحالات بشكل تلقائي بفعل التدفق المكثف للمشردين داخلياً الباحثين عن الحماية والمساعدة، أو كرد فعل لأوضاع الطوارئ التي عادة ما تستلزم فيها الاستجابة العاجلة أو الاستجابة المنقذة للحياة تقديم مساعدة مكثفة في مناطق معينة (مثل مواقع الكوارث الطبيعية). |
Some five months later, in June 2014, that number did not decrease, but rather grew to more than 100,000 internally displaced persons seeking protection in 10 UNMISS bases. | UN | وبعد حوالي خمسة أشهر، في حزيران/يونيه 2014، لم ينخفض هذا العدد، بل زاد ليبلغ اكثر من 000 100 من المشردين داخليا الذين التمسوا الحماية في 10 من قواعد البعثة. |
4.12 The State party challenges the author's argument that there would be no point in seeking protection if she were to return to Mongolia. | UN | 4-12 وتطعن الدولة الطرف في حجة صاحبة البلاغ ومفادها أنه لا فائدة من أن تلتمس الحماية في حال عودتها إلى منغوليا. |
Of these, about 130,000 had left Kosovo, fearing retaliation by the returning Albanians and seeking protection and assistance outside Kosovo. | UN | ومن بين هذا العدد، هناك قرابة 000 130 لاجئ تركوا كوسوفو خوفاً من أعمال الانتقام بعد عودة الألبانيين، والتمسوا الحماية والمساعدة خارج كوسوفو. |
UNHCR and partners continued to engage with States to ensure that mechanisms are in place at the border enabling persons seeking protection to have access to territory and asylum procedures. | UN | وواصلت المفوضية وشركاؤها العمل مع الدول من أجل ضمان وجود آليات عند الحدود تمكِّن ملتمسي الحماية من دخول أراضيها والخضوع لإجراءات اللجوء. |
By this time, thousands of women and children had arrived at the UNPROFOR compound seeking protection. | UN | وفي هذا الوقت، كان آلاف النساء واﻷطفال قد وصلوا إلى موقع قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة طلباً للحماية فيه. |