"seeking solutions" - Translation from English to Arabic

    • البحث عن حلول
        
    • السعي إلى إيجاد حلول
        
    • التماس حلول
        
    • التماس الحلول
        
    • التوصل إلى حلول
        
    • بالبحث عن حلول
        
    • البحث عن الحلول
        
    • إيجاد الحلول
        
    • تبحث عن حلول
        
    • للبحث عن حلول
        
    • السعي إلى ايجاد حلول
        
    • السعي إلى حلول
        
    • يبحث عن حلول
        
    • السعي ﻹيجاد حلول
        
    • والتماس الحلول
        
    The OIF hopes that French-speaking experts will be more closely involved in seeking solutions to that terrible crisis. UN وتأمل المنظمة أن يشارك الخبراء الناطقون بالفرنسية بشكل مكثف في البحث عن حلول لهذه الأزمة الحادة.
    We are compelled to take the presence of these refugees into account when seeking solutions to population problems in particular and development problems in general. UN وعلينا أن نضع وجود هؤلاء اللاجئين في الاعتبار عند البحث عن حلول لمشاكل السكان بصورة خاصة، ومشاكل التنمية بصورة عامة.
    Instead of seeking solutions through cooperation, we have often created suspicion and built walls between ourselves through double standards. UN وبدلا من البحث عن حلول من خلال التعاون، فإننا كثيرا ما أثرنا الشك وأقمنا حواجز بين أنفسنا من خلال ازدواج المعايير.
    The full engagement of all major arms trading countries is indispensable in seeking solutions to those issues. UN والمشاركة الكاملة من جانب جميع الدول الرئيسية التي تتاجر بالأسلحة أمر لا غنى عنه في السعي إلى إيجاد حلول لتلك المسائل.
    The accession of Israel to the NPT would boost confidence in seeking solutions to the problems of the Middle East. UN وقال إن انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية سيعزز الثقة في التماس حلول لمشاكل الشرق الأوسط.
    We are now in a phase of seeking solutions. UN المستدامة قبل خمس سنوات، ونحن اﻵن في مرحلة التماس الحلول.
    In Turkey, we are well aware of the problem and we are actively seeking solutions. UN ونحن جميعا في تركيا على دراية بالمشكلة ونحاول بفعالية التوصل إلى حلول.
    The Secretariat was to be commended for its flexibility in seeking solutions to the problems currently faced. UN وأضافت أن الأمانة جديرة بالثناء عليها لمرونتها في البحث عن حلول للمشاكل التي تواجهها في الوقت الحاضر.
    Since he assumed his duties, he has shown that he is deeply involved in seeking solutions to African issues. UN فمنذ توليه مهامه، أظهر أنه منهمك في البحث عن حلول للقضايا الأفريقية.
    That should not deter us from seeking solutions that are not divisive. UN ولكن ينبغي ألا يعوقنا ذلك عن البحث عن حلول لا تبث الشقاق بين صفوفنا.
    The ultimate goal in seeking solutions to the Middle East issue is to achieve the peaceful coexistence of all countries in the region. UN إن الهدف النهائي من البحث عن حلول لقضية الشرق الأوسط هو تحقيق التعايش السلمي بين كل بلدان المنطقة.
    Both the SADC Summit and the Council of Ministers are actively involved in seeking solutions to the pandemic. UN كما أن مؤتمر قمة الجماعة ومجلس وزرائها يشاركان بنشاط في البحث عن حلول لهذا الوباء.
    In such an environment, the United Nations system was particularly well-poised to ensure that the interests of all countries, regardless of their wealth or size, should have a voice in seeking solutions to common challenges. UN وفي مثل هذه البيئة، تعد منظومة الأمم المتحدة في وضع أفضل لضمان أن يكون لمصالح جميع البلدان، بصرف النظر عن ثصرائعها أو أو حجمها صوت في البحث عن حلول للتحديات المشتركة.
    The United Nations should not become involved in seeking solutions to problems and challenges, lest it find itself far removed from reality. UN وفي الواقع، فإنه لا ينبغي للمنظمة أن تخوض مجال البحث عن حلول للمشكلات والتحديات المحتملة، لئلا تبتعد عن الواقع.
    UNCCD is not alone in facing these problems or in seeking solutions. UN واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ليست وحدها في مواجهة هذه المشاكل أو السعي إلى إيجاد حلول لها.
    The principles of justice and international law must be our main guiding light in seeking solutions to the problems we face. UN ويجب أن يكون مبدأ العدالة والقانون الدولي رائدينا الرئيسيين في التماس حلول للمشاكل التي نواجهها.
    The articulation of the points of view of groups who are in positions of disadvantage is of enormous importance in seeking solutions to their problems. They also need to be partners in processes of decision-making and implementation. UN كما أن التعبير عن وجهات نظر الفئات التي تعاني حرمانا أمر له أهمية فائقة في التماس الحلول لمشاكل تلك الفئات التي يتعين أيضا، أن تشارك في عمليات اتخــاذ القرارات وتنفيذها.
    The articulation of the points of view of groups who are in positions of disadvantage is of enormous importance in seeking solutions to their problems. UN ومن الأهمية بمكان لدى السعي من أجل التوصل إلى حلول لهذه المشاكل أن تعرب الفئات المحرومة عن وجهة نظرها في ذلك.
    213. Furthermore, Zaire has flatly refused to cooperate with bodies seeking solutions to the Great Lakes crisis. UN ٣١٢- وامتنعت زائير كذلك عن التعاون مع الجهات المعنية بالبحث عن حلول ﻷزمة منطقة البحيرات العظمى.
    They have gained superior experience in this area, which gives them an advantage in seeking solutions; UN وقد أحرزن في هذا المجال نضجا فائقا أكسبهن سبقا في البحث عن الحلول.
    In seeking solutions, let us be careful not to make the mistake of falling back on received wisdom and ready-made answers. UN ولدى سعينا إلى إيجاد الحلول ينبغي لنا أن نحذر من مغبة ارتكاب خطأ تكرار الأفكار المسّلم بها والحلول الجاهزة.
    The Ministry for the Family, Social Protection and Solidarity was seeking solutions to the difficulties women experienced in employment. UN ووزارة الأسرة والحماية الاجتماعية والتضامن تبحث عن حلول لما تمرّ به النساء من مصاعب في العمالة.
    The denunciation of injustices was not an end in itself; rather, it must become a means of seeking solutions. UN وأن إدانة المظالم ليست هدفا في ذاتها، بل ينبغي أن تصبح وسيلة للبحث عن حلول.
    UNHCR's mandate as custodian of these principles, and as the Office charged by the international community with seeking solutions to refugee problems, must be respected. UN ويجب احترام ولاية المفوضية باعتبارها الجهة القيمة على هذه المبادئ وكذلك بوصفها الجهة التي كلفها المجتمع الدولي بمهمة السعي إلى ايجاد حلول لمشاكل اللاجئين.
    The defence of multilateralism is of vital importance in seeking solutions based on the principles of the United Nations Charter. UN والدفاع عن التعددية ذات أهمية حيوية في السعي إلى حلول تقوم على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The international community should set forth appropriate rules and standards regulating large-scale population movements and seeking solutions for their root causes and consequences. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضع القواعد والمعايير المناسبة لتنظيم التحركات الجماعية للسكان، وأن يبحث عن حلول ﻷسبابها الجذرية وعواقبها.
    It recommended that its Bureau play a more committed political role in seeking solutions to crises and conflicts likely to disturb the peace of a member State. UN وأوصت بأن يضطلع مكتبها بدور سياسي أكثر نشاطا في السعي ﻹيجاد حلول لﻷزمات والصراعات التي يمكن أن تهدد سلم دولة عضو.
    Ensuring protection and seeking solutions through global solidarity UN ضمان الحماية والتماس الحلول من خلال التضامن العالمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more