"seeking to avoid" - Translation from English to Arabic

    • تسعى إلى تفادي
        
    • السعي إلى تجنب
        
    • تسعى إلى تجنب
        
    • السعي لتلافي
        
    • يسعى إلى تجنب
        
    • الحرص على تجنب
        
    • يسعون إلى تفادي
        
    Responsibility of a member State seeking to avoid compliance UN مسؤولية الدولة العضو التي تسعى إلى تفادي الامتثال
    Responsibility of a member State seeking to avoid compliance UN مسؤولية الدولة العضو التي تسعى إلى تفادي الامتثال
    Responsibility of a member State seeking to avoid compliance UN مسؤولية الدولة العضو التي تسعى إلى تفادي الامتثال
    Yet there are also problems with seeking to avoid these terms. News-Commentary ولكن هناك رغم ذلك بعض المشاكل الناجمة عن السعي إلى تجنب هذه المصطلحات.
    In that context, paragraph (7) of the commentary to draft article 60 seemed somewhat weak, since it stated that only a significant link between the conduct of the member State seeking to avoid compliance and that of the international organization was required and that an assessment of a specific intent on the part of the member State of circumventing an international obligation was not required. UN لـذا تبدو الفقرة 7 من شرح مشروع المادة 60 ضعيفة إلى حد ما في هذا الصدد، نظراً لأنها تنص على أن وجود صلة كبيرة بين مسلك الدولة العضو التي تسعى إلى تجنب الامتثال ومسلك المنظمة الدولية أمر مطلوب وأن تقييم مدى توفر قصد معين للدولة العضو في التحايل على التزام دولي أمر غير مطلوب.
    (a) Promoting measures to internalize environmental costs and benefits in the price of goods and services, while seeking to avoid potential negative effects for market access by developing countries, particularly with a view to encouraging the use of environmentally preferable products and commodities. UN )أ( التشجيع على اتخاذ تدابير لاستيعاب التكاليف والفوائد البيئية ضمن أسعار السلع والخدمات، مع السعي لتلافي اﻵثار السلبية المحتملة لذلك على وصول البلدان النامية لﻷسواق، وخاصة بهدف تشجيع استخدام المنتجات والسلع اﻷساسية المفضلة من الناحية البيئية.
    That was the case, for example, in connection with rules that required a party seeking to avoid the consequences of an error to show that the other party knew or ought to have known that a mistake had been made. UN فهذه هي الحال، مثلا، فيما يخص القواعد التي تلزم الطرف الذي يسعى إلى تجنب عواقب خطأ ما أن يثبت أن الطرف الآخر يعلم، أو كان يجدر به أن يعلم، أن ثمة خطأ قد ارتكب.
    57. Each such review of codes of military justice should be carried out by an independent body, which should recommend legislative reforms designed to limit any residual jurisdiction which is unjustified and thus return, to the greatest extent possible, to the jurisdiction of the civil courts under ordinary law, while seeking to avoid double jeopardy. UN 57- وينبغي أن تتولى هيئة مستقلة مهمة إجراء كل مراجعة لقوانين القضاء العسكري وينبغي لها أن توصي بالإصلاحات التشريعية التي ينبغي القيام بها لتقييد الاختصاصات المتبقية غير المبررة وبالتالي العودة إلى أقصى قدر ممكن إلى اختصاصات المحاكم المدنية، مع الحرص على تجنب أي تجريم مزدوج.
    Responsibility of a member State seeking to avoid compliance UN مسؤولية الدولة العضو التي تسعى إلى تفادي الامتثال
    Article 60. Responsibility of a member State seeking to avoid compliance 167 UN المادة 60- مسؤولية الدولة العضو التي تسعى إلى تفادي الامتثال 138
    Draft article 60 -- Responsibility of a member State seeking to avoid compliance UN 16 - مشروع المادة 60 - مسؤولية الدولة العضو التي تسعى إلى تفادي الامتثال
    31. Draft article 60 -- Responsibility of a member State seeking to avoid compliance UN 31 - مشروع المادة 60 - مسؤولية الدولة العضو التي تسعى إلى تفادي الامتثال
    Draft article 60 -- Responsibility of a member State seeking to avoid compliance UN 24 - مشروع المادة 60 - مسؤولية الدولة العضو التي تسعى إلى تفادي الامتثال
    However, the term “dignity” is not defined (and may be extremely difficult to define as a legal principle) and therefore the provision would be susceptible to abuse by States seeking to avoid providing any form of satisfaction. UN غير أن مصطلح اﻟ " كرامة " لم يُعﱠرف )وقد يصعب للغاية تعريفه كمبدأ قانوني( وبالتالي فإن هذا الحكـــم قد تسيىء استعماله الدول التي تسعى إلى تفادي تقديم أي شكل من أشكال الترضية)٩٣(.
    The same could be said of the words " seeking to avoid compliance " in draft article 60. UN والأمر نفسه يمكن أن يُقال على عبارة " السعي إلى تجنب الامتثال " الواردة في مشروع المادة 60.
    106. Various States approved the approach taken by the Commission in adopting draft article 60 on the responsibility of a member State for seeking to avoid compliance, although some of these States sought certain clarifications or amendments. UN 106 - أقرت دول مختلفة النهج الذي اتخذته اللجنة في اعتماد مشروع المادة 60 المتعلقة بمسؤولية دولة عضو عن السعي إلى تجنب الامتثال، رغم أن عددا من هذه الدول طلب بعض التوضيحات أو التعديلات().
    As regards draft article 61, a preference was expressed for the first reading (draft article 60) formulation, in which the element of " seeking to avoid " complying with one of its international obligations was emphasized. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 61، أُعرب عن تفضيل صياغة القراءة الأولى (مشروع المادة 60) التي شُدد فيها على عنصر " السعي إلى تجنب " الامتثال لالتزام من الالتزامات الدولية.
    78. In the commentary to draft article 60, the Commission stated that a significant link between the conduct of the member State seeking to avoid compliance and that of the international organization was required in order for the State to incur international responsibility for the organization's conduct and that the organization's act had to be prompted by the member State. UN 78 - واختتم قائلا إن اللجنة ذكرت في شرح مشروع المادة 60 أن صلة قوية بين مسلك الدولة العضو التي تسعى إلى تجنب الامتثال ومسلك المنظمة الدولية أمر مطلوب كي تتحمل الدولة المسؤولية الدولية عن مسلك المنظمة وأن تكون المنظمة قامت بهذا الفعل مدفوعة من الدولة العضو.
    (a) Promoting measures to internalize environmental costs and benefits in the price of goods and services, while seeking to avoid potential negative effects for market access by developing countries, particularly with a view to encouraging the use of environmentally preferable products and commodities. UN )أ( التشجيع على اتخاذ تدابير لاستيعاب التكاليف والفوائد البيئية ضمن أسعار السلع والخدمات، مع السعي لتلافي اﻵثار السلبية المحتملة لذلك على وصول البلدان النامية لﻷسواق، وخاصة بهدف تشجيع استخدام المنتجات والسلع اﻷساسية المفضلة من الناحية البيئية.
    Persons seeking to avoid leaving in such cases are liable to detention by approval of the General Prosecutor, and forced expulsion. UN أما الشخص الذي يسعى إلى تجنب المغادرة في الحالات من هذا القبيل فيكون عرضة للاحتجاز بموجب موافقة من المدعي العام ويجبر على الإبعاد.
    65. Each such review of codes of military justice should be carried out by an independent body, which should recommend legislative reforms designed to limit any unjustified residual authority and thus return, to the greatest extent possible, to the jurisdiction of the civil courts under ordinary law, while seeking to avoid double jeopardy. UN 65- وينبغي أن تتولى هيئة مستقلة مهمة مراجعة قوانين القضاء العسكري، وينبغي لها أن توصي بالإصلاحات التشريعية اللازمة لتقييد الاختصاصات المتبقية غير المبرَّرة وبالتالي العودة بأقصى ما يمكن إلى اختصاصات المحاكم المدنية، مع الحرص على تجنب أي تجريم مزدوج.
    The Armenian population of Nagorny Karabakh was seeking to avoid mass deportation and genocide. UN ثم قال إن سكان أرمينيا وناغورني - كاراباخ يسعون إلى تفادي الترحيل الجماعي وإبادة الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more