"selective use of" - Translation from English to Arabic

    • الاستخدام الانتقائي
        
    • بشكل انتقائي
        
    • بالاستخدام الانتقائي
        
    • الاستعمال الانتقائي
        
    • أساس انتقائي
        
    However, it was opposed to the selective use of human rights issues to serve political ends. UN بيد أنه يعارض الاستخدام الانتقائي لقضايا حقوق اﻹنسان لخدمة أغراض سياسية.
    As a position of principle, her delegation fully rejected the selective use of human rights questions to interfere in any country's domestic affairs under the pretext of humanitarian issues. UN وأكدت أن وفدها استنادا إلى موقف مبدئي يرفض تماما الاستخدام الانتقائي لمسائل حقوق الإنسان للتدخل في الشؤون الداخلية لأي بلد تحت ذريعة معالجة القضايا الإنسانية.
    My Personal Envoy suspected that a selective use of sensible arguments explained why both parties seemed to overestimate the support they enjoyed. UN وقد ساور مبعوثي الشخصي الشك في أن الاستخدام الانتقائي للحجج المعقولة يفسر سبب أن كلا الطرفين يغالي، على ما يبدو، في الدعم الذي يتمتع به.
    The United States regrets the draft resolution's selective use of one-sided passages from the final document of the 2000 NPT Review Conference. UN وتأسف الولايات المتحدة لأن مشروع القرار يستخدم بشكل انتقائي فقرات أحادية الجانب من الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000.
    131. Intensifying efforts to generate domestic resources to support all categories of population programme activities, with increased attention to selective use of user fees, social marketing, cost-sharing and other forms of cost-recovery. UN ١٣١ - تكثيف الجهود الرامية إلى تدبير موارد محلية لدعم جميع فئات اﻷنشطة البرنامجية السكانية، مع زيادة الاهتمام بالاستخدام الانتقائي لوسائل استرداد التكاليف مثل تقاضي رسوم من المستعملين، والتسويق الاجتماعي، وتقاسم التكاليف، وما إلى ذلك.
    Her delegation was opposed to the selective use of human rights issues to interfere in countries' internal affairs under the pretext of humanitarian concerns. UN وقالت إن وفد بلدها يعارض الاستعمال الانتقائي لقضايا حقوق الإنسان بهدف التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان تحت ذريعة الشواغل الإنسانية.
    However, the selective use of FDI did play a role - actual and potential - in disciplining domestic firms. UN وقد لعب مع ذلك الاستخدام الانتقائي للاستثمار اﻷجنبي المباشر دوراً - فعلياً وممكناً - في ضبط سلوك الشركات المحلية.
    Other partners at the country level may be associated either directly in the detailed analysis of activities or indirectly by the selective use of the studies undertaken by them. UN ويمكن أن يساهم الشركاء اﻵخرون على الصعيد القطري إما مباشرة عن طريق التحليل المفصل لﻷنشطة أو بصورة غير مباشرة عن طريق الاستخدام الانتقائي للدراسات التي يضطلعون بها.
    Identity management systems may perform the identification, authentication and authorization of the user by a selective use of shared identity attributes, thus potentially addressing issues relating to the proliferation of electronic identities. UN 52- ويمكن أن تقوم نظم إدارة الهوية بتحديد هوية المستعمل وتوثيقها والإذن له من خلال الاستخدام الانتقائي للسمات المشتركة للهوية، وبذلك يمكن أن تعالج القضايا المتعلقة بتعدد الهويات الإلكترونية.
    Today peace mediation requires a much more active and flexible approach, first of all because of the need and possibility of preventive action, but also because of a selective use of force in the implementation of peace agreements and Security Council decisions. UN وتتطلب الوساطة من أجل السلم اليوم نهجا أكثر مرونة ونشاطا، ويرجع هذا أولا وقبل كل شيء إلى ضرورة وإمكانية اتخاذ إجراء وقائي، ولكن أيضا إلى الاستخدام الانتقائي للقوة في تنفيذ اتفاقات السلم وقرارات مجلس اﻷمن.
    Such an approach, which also implies the selective use of force, not only could have prevented the escalation of the conflict in the former Yugoslavia but also reduced peace-keeping-forces' casualties to fewer than have actually been the case with the present static mandate, which does not offer adequate protection even to the peace-keeping force itself. UN إن هذا النهج، الذي يقتضي أيضا الاستخدام الانتقائي للقوة ما كان يمنع تصاعد الصراع في يوغوسلافيا السابقة فحسب، بل كان أيضا سيخفض عدد ضحايا قوات صون السلم إلى أقل مما تكبدته في ظل الولاية الجامدة الحالية، التي لا توفر الحماية اللازمة حتى لقوة صون السلم ذاتها.
    18. The selective use of the best value for money evaluation method presents the risk that vendor evaluation criteria may be inconsistent. UN 18 - ويطرح الاستخدام الانتقائي لأسلوب التقييم على أساس أعلى جودة بأفضل سعر احتمال أن تكون معايير تقييم البائع غير متسقة.
    The Union could not support the selective use of the principles contained in the Charter and did not believe that a text solely based on the Charter could contribute to the promotion of human rights and fundamental freedoms for all, or that adopting the text would contribute to the achievement of the aims of the Charter. UN فالاتحاد لا يمكنه تأييد الاستخدام الانتقائي للمبادئ الواردة في الميثاق ولا يعتقد أن نصا يقوم فقط على أساس الميثاق يمكن أن يساهم في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالنسبة للجميع، أو أن اعتماد مشروع القرار من شأنه أن يساهم في تحقيق أغراض الميثاق.
    While fully supporting the purposes and principles of the Charter of the United Nations referred to in the draft resolution, the European Union disapproved of the selective use of the Charter to justify the imposition of any limits on the right to vote and to be elected at genuine periodic elections. UN في حين يدعم الاتحاد اﻷوروبي أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة المشار إليها في مشروع القرار، فإنه لا يُقر الاستخدام الانتقائي للميثاق لتبرير فرض أي قيود على الحق في التصويت وفي أن ينتخب الفرد في انتخابات حقيقية دورية.
    (b) Supporting the selective use of policy instruments, such as taxation, government expenditures and credit,for the reallocation of resources and development activities in favour of the poor; UN )ب( دعم الاستخدام الانتقائي ﻷدوات السياسة العامة التي منها، مثلا، فرض الضرائب، وتأمين النفقات والسلف الحكومية اللازمة ﻹعادة تخصيص الموارد واﻷنشطة اﻹنمائية لصالح الفقراء؛
    1. selective use of information from risk evaluations carried out in circumstances with different application methods, frequency of applications, formulations used, soil and weather conditions and size of land holdings UN 1 - الاستخدام الانتقائي للمعلومات المأخوذة من تقييمات للمخاطر أجريت في ظروف تختلف فيها طرائق الاستخدام، وتواتر التطبيقات، والتركيبات المستخدمة، وظروف التربة والطقس، وحجم الحيازات.
    11. Mr. Lallah said that he understood the concerns expressed about selective use of recordings and films of meetings, but in his view, the Committee's work must be made public in order to make it more widely known. UN 11 - السيد لالاه: قال إنه يتفهم المخاوف المعرب عنها إزاء الاستخدام الانتقائي لتسجيلات الكاسيت والفيديو للجلسات، إلا أنه يرى ضرورة إتاحة أعمال اللجنة للجمهور في سبيل التعريف بها بشكل أوسع.
    1. selective use of information from risk evaluations carried out in circumstances with different application methods, frequency of applications, formulations used, soil and weather conditions and size of land holdings UN 1 - الاستخدام الانتقائي للمعلومات المأخوذة من تقييمات للمخاطر أجريت في ظروف تختلف فيها طرائق الاستخدام، وتواتر التطبيقات، والتركيبات المستخدمة، وظروف التربة والطقس، وحجم الحيازات.
    While there were considerable divergences of opinion among States regarding its scope and application, every effort should be made to reach a consensus, in order to prevent the abuse and selective use of the principle for political ends, bearing in mind that its ultimate aim was to combat impunity. UN وبينما توجد ثمة اختلافات كبيرة في الرأي بين الدول بشأن نطاقه وتطبيقه، ينبغي بذل كل جهد ممكن من أجل التوصل إلى توافق في الآراء، وذلك من أجل منع سوء استخدام المبدأ واستخدامه بشكل انتقائي لأغراض سياسية، واضعة في اعتبارها أن الهدف الأسمى منه هو مكافحة الإفلات من العقاب.
    The secretariat is also establishing contacts with Regional Commissions and other regional organizations, as well as professional networks, to ask for assistance to identify potential candidates, and the selective use of international media is being considered. UN وتجري الأمانة أيضاً اتصالات مع اللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية الأخرى إضافة إلى الشبكات المهنية طلباً للمساعدة من أجل تحديد المرشحين المحتملين، ويجري النظر في استخدام وسائط الإعلام الدولية بشكل انتقائي.
    With regard to the first question, concerning the selective use of information from risk evaluations carried out in circumstances with different application methods, frequency of applications, formulations used, soil and weather conditions and size of land holdings, the Committee agreed that the response provided in the document was satisfactory. UN 126- وبشأن المسألة الأولى، المتعلقة بالاستخدام الانتقائي للمعلومات عن تقييمات المخاطر التي أجريت في ظروف تتميز بمختلف أساليب التطبيق وتواتر التطبيقات والصيغ المستخدمة والتربة والظروف الجوية وحجم ملكيات الأراضي، اتفقت اللجنة على أن الرد المقدم في الوثيقة كان مرضياً.
    41. There are many modalities by which to mobilize resources: advocacy for increased funding from international financial institutions and regional development banks; increased involvement of the private sector; selective use of user fees; and social marketing, cost-sharing and other forms of cost recovery. UN 41 - وثمة طرائق عديدة يمكن من خلالها حشد الموارد: الدعوة إلى زيادة التمويل من المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية الإقليمية؛ وزيادة مشاركة القطاع الخاص الاستعمال الانتقائي لأسلوب فرض رسوم على المنتفعين؛ التسويق الاجتماعي وتقاسم التكاليف وغير ذلك من أشكال استرداد التكلفة.
    The secretariat has also been establishing contacts with regional commissions and other regional organizations, as well as professional networks, to ask for assistance in identifying potential candidates, and the selective use of international media continues to be explored. UN وتتصل الأمانة كذلك باللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية الأخرى، وبالشبكات المهنية، لالتماس المساعدة في تحديد المرشحين المحتملين، كما يتواصل بحث استخدام وسائط الإعلام الدولية على أساس انتقائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more