"selectively" - Translation from English to Arabic

    • بصورة انتقائية
        
    • بشكل انتقائي
        
    • نحو انتقائي
        
    • بطريقة انتقائية
        
    • انتقائيا
        
    • انتقائياً
        
    • الانتقائي
        
    • أساس انتقائي
        
    • بانتقائية
        
    • بصفة انتقائية
        
    • منتقاة
        
    • بصورة اصطفائية
        
    • بشكل إنتقائي
        
    • إنتقائيّة
        
    • الانتقائية في
        
    Nor could they continue to state that liberalization was conducive to growth and development while implementing it only selectively. UN كما لا يجوز لها أن تواصل القول بأن التحرير ملائم للنمو والتنمية، وأن تنفذ ذلك بصورة انتقائية.
    This is not by any means easy, but rather painful, as justice has been selectively applied by the most powerful. UN وهذه المهمة ليست سهلة بالتأكيد، وإنما هي مهمة أليمة، ﻷن أشد اﻷقوياء يطبقون من جانبهم العدالة بصورة انتقائية.
    The provisions of collective security are being invoked selectively. UN ويجري الاستناد الى أحكام اﻷمن الجماعي بشكل انتقائي.
    To that end, the international community must oppose vigorously any action which sought to ignore those rights or to interpret them selectively. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب على المجتمع الدولي أن يعارض بشدة أي عمل يسعى لتجاهل تلك الحقوق أو لتفسيرها بشكل انتقائي.
    At the same time, the nuclear umbrella given selectively to certain regions and States should be removed. UN وفي نفس الوقت، يجب إلغاء الحماية النووية التي تعطى لبعض المناطق والدول على نحو انتقائي.
    The edifice of international relations is threatened and basic principles of international law are either ignored, challenged or selectively applied. UN إن صرح العلاقات الدوليــة يتعرض للتهديد والمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي إما تُتجاهل، أو تُتحدى أو تطبق بطريقة انتقائية.
    However, the system is such that the right to establish political parties, apparently guaranteed in the Constitution, has been recognized only selectively. UN غير أن النظام قائم بشكل لا يعترف إلا انتقائيا بالحق في تأسيس أحزاب سياسية، وهو حق مضمون فيما يبدو في الدستور.
    That approach might adversely affect international cooperation, especially if used selectively and without good cause. UN فهذا النهج قد يضر بالتعاون الدولي، خاصة إذا استخدم انتقائياً وبدون سبب وجيه.
    They selectively recognise and bind to their targets before releasing the drug. UN وهي تتعرف بصورة انتقائية على أهدافها وترتبط بها قبل إطلاق الدواء.
    Reference is selectively made to those parts of the risk evaluations that are relevant to the notifying country are used in the bridging information. UN تستخدم في سد الثغرات في المعلومات إشارة بصورة انتقائية إلى تلك الأجزاء من تقييمات المخاطر ذات الصلة بالبلد المبلغ.
    However, that principle had been applied only selectively. UN بيد أن ذلك المبدأ طُبق بصورة انتقائية فقط.
    Should we take it that, for certain countries, international obligations apply selectively? UN وهل ينبغي لنا أن نستنتج من ذلك أن الالتزامات الدولية تطبق بصورة انتقائية على بعض البلدان؟
    The cases of such crimes against a population cited in the report have been chosen selectively. UN وورد في التقرير بصورة انتقائية ذكر حالات من هذه الجرائم المرتكبة ضد السكان.
    The Program selectively focuses assistance on those major permanent lay—offs which would lead to real hardship for substantial numbers of older workers. UN ويركز البرنامج المساعدة بشكل انتقائي على عمليات التسريح الرئيسية التي تفضي الى مشاق حقيقية لعدد جم من العمال اﻷكبر سنا.
    Homosexual acts are illegal, however the legislation is used selectively. UN والعلاقات الجنسية المثلية مخالِفة للقانون بيد أن التشريعات تُستخدم بشكل انتقائي.
    On the contrary, they are selectively focusing on nonproliferation in a manner that does not recognize the symbiotic and mutually reinforcing relationship between disarmament and non-proliferation. UN بل على العكس من ذلك، إنهم يركزون بشكل انتقائي على عدم الانتشار بطريقة لا تعترف بالعلاقة الوثيقة والتعاضدية بين نزع السلاح وعدم الانتشار.
    In the other occupied zones, Israel selectively has replaced existing laws with its own domestic laws and military orders. UN وفي المناطق المحتلة الأخرى، قامت إسرائيل على نحو انتقائي بفرض قوانينها المحلية وأوامرها العسكرية محل القوانين القائمة.
    The sponsors of the draft resolution had avoided quoting selectively from the Charter so as not to imply an artificial hierarchy between its principles. UN والمقدمون لمشروع القرار قد تجنبوا الاقتباس على نحو انتقائي من الميثاق حتى لا يدلّ ضمنا على وجود تسلسل هرمي مصطنع بين مبادئها.
    Moreover, to selectively and arbitrarily apply that principle serves merely to undermine its general acceptability. UN وعلاوة على ذلك، فإن تطبيق ذلك المبدأ بطريقة انتقائية وتعسفية، لا يؤدي إلا إلى تقويض قبوله العام.
    Consequently, most of the functional commissions are able to treat certain aspects of it only selectively. UN وبالتالي، أصبح بوسع معظم اللجان الفنية أن تعالج جوانب معينة منها فقط انتقائيا.
    Massacres continue to be carried out, although victims of executions now appear to be more individually or selectively targeted. UN وما زالت ترتكب مذابح، مع أنه يبدو أن ضحايا حالات الإعدام باتوا يُستهدفون فردياً أو انتقائياً بدرجة أكبر.
    Experience has been gained in setting better objectives in programmes of cooperation, and in reporting selectively on lessons learned and key results, with more careful attribution among partners. UN واكتسبت خبرة في تحسين الأهداف الموضوعة لبرامج التعاون وفي الإبلاغ الانتقائي عن الدروس المستفادة والنتائج الرئيسية، مع توخي مزيد من الحرص في عزوها إلى الشركاء.
    Collaboration tools selectively deployed UN :: تم نشر أدوات التعاون على أساس انتقائي
    The sponsors had rejected the proposed amendment because it quoted selectively from the Charter. UN وقد رفض مقدمو مشروع القرار التعديل المقترح لأنه اقتبس من الميثاق بانتقائية.
    It was noted, however, that the practice of providing information selectively to different member States of some agencies should be discontinued. UN بيد أنه طولب بالتوقف عن الممارسة المتبعة لدى بعض الوكالات والتي مؤداها إعطاء المعلومات بصفة انتقائية للدول الأعضاء المختلفة.
    47. The office continued to respond selectively to disputes over land and natural resources in the north-west of Cambodia, working through its regional office in Battambang and in conjunction with local NGOs. UN 47- واستمر المكتب في الاستجابة لحالات منتقاة من النـزاعات على الأراضي والموارد الطبيعية في شمال غرب كمبوديا، من خلال مكتبه الإقليمي في باتامبانغ وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Efforts to strengthen the current regime had selectively concentrated on preventing horizontal proliferation, without paying enough attention to protecting people against the use of nuclear weapons. UN وإن الجهود الهادفة إلى تعزيز النظام الحالي قد تركزت بصورة اصطفائية على منع الانتشار الأفقي دون إيلاء اهتمام كافٍ لحماية الناس من استخدام الأسلحة النووية.
    So it is your opinion that this tape, this recording, was selectively edited? Open Subtitles إذاً رأيكَ على الشريط في هذا التسجيل ؛ تم تحريره بشكل إنتقائي ؟
    You apply your theory selectively. Open Subtitles ابقيها هادئة. أنتِ تُطبّقين نظريّتك بطريقة إنتقائيّة.
    They had claimed to oppose selective quotations but quoted selectively themselves. UN وهم يدّعون أنهم ضد الاقتباسات الانتقائية ولكنهم يمارسون الانتقائية في اقتباساتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more