"self-determination and freedom" - Translation from English to Arabic

    • تقرير المصير والحرية
        
    • تقرير المصير والتحرر
        
    • تقرير المصير وحرية
        
    • تقرير المصير وفي الحرية
        
    • تقرير المصير غير
        
    This fact alone is a reflection of Israel's true intentions vis-à-vis the peace process in general and the rights of the Palestinian people in particular, including their right to self-determination and freedom. UN وهذه الحقيقة وحدها تبين بجلاء نوايا إسرائيل الحقيقية إزاء عملية السلام بوجه عام وحقوق الشعب الفلسطيني بوجه خاص، بما في ذلك حقه في تقرير المصير والحرية.
    Cuba reaffirms its support for and solidarity with the Palestinian people, which for 45 years has suffered under the brutal military occupation of its lands and has had its fundamental human rights denied, including the right to self-determination and freedom. UN وتؤكد كوبا مجددا دعمها وتضامنها مع الشعب الفلسطيني الذي ما برح يرزح على مدى 45 سنة تحت نير الاحتلال العسكري الغاشم لأراضيه ويحرم من حقوقه الإنسانية الأساسية، بما فيها الحق في تقرير المصير والحرية.
    The legitimate Palestinian struggle for self-determination and freedom from foreign occupation also enjoyed the support of the international community, as evinced at the eleventh Islamic Summit in Dakar, and the thirty-fifth session of the Islamic Conference of Foreign Ministers in Kampala. UN وإن كفاح الفلسطينيين من أجل تقرير المصير والحرية للتخلص من الاحتلال الأجنبي يتمتع أيضا بدعم المجتمع الدولي كما يتضح ذلك في مؤتمر القمة الإسلامي الحادي عشر في داكار، ودورة المؤتمر الإسلامي الخامسة والثلاثين لوزراء الخارجية في كامبالا.
    What was needed above all was international agreement on a definition of terrorism that distinguished it from the right of peoples to self-determination and freedom from occupation. UN ثمة حاجة في المقام الأول إلى اتفاق دولي على تعريف للإرهاب يميزه عن حق الشعوب في تقرير المصير والتحرر من الاحتلال.
    His remarks were an insult to the countless victims of the brutal regime that he represented; she wondered whether he would put forward the same argument of self-determination and freedom from internal repression with regard to his own citizens, whose communities were being crushed by Government tanks. UN إن ملاحظاته مهينة لمن لا حصر لهم من ضحايا النظام الوحشي الذي يمثله؛ وقالت إنها تعجب هل سيتذرع بنفس حجة تقرير المصير والتحرر من القمع الداخلي فيما يتعلق بمواطنيه الذين تدهس دبابات الحكومة جموعهم.
    This is an exercise of the right to self-determination and freedom of choice recognized by the United Nations. UN وما هذه إلا ممارسة لحق تقرير المصير وحرية الاختيار الذي تقره اﻷمم المتحدة.
    They would continue to seek membership in international organizations and to insist on their right to self-determination and freedom and on the need for international law to be upheld. UN وسيواصلون السعي للحصول على العضوية في المنظمات الدولية ويصرون على حقهم في تقرير المصير وفي الحرية وضرورة احترام القانون الدولي.
    When a people's right to self-determination and freedom are brutally suppressed by foreign occupation, they may be driven to put up resistance by all means. UN عندما نرى حق شعب ما في تقرير المصير والحرية يقمع قمعا وحشيا من جانب احتلال أجنبي، فسيكون هناك دافع وراء ذلك الشعب للمقاومة بكل الوسائل.
    This year, which also marks the thirty-fifth anniversary of the adoption by the General Assembly of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, will open a new era in the striving of peoples towards self-determination and freedom. UN إن هذا العام، الذي يوافق أيضا الذكرى السنوية الخامسة والثلاثين لاعتماد الجمعية العامة ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، سيفتح حقبة جديدة في سعي الشعوب صوب تحقيق تقرير المصير والحرية.
    By that declaration, the United Nations recognized the reality and inspired the hope of all those millions whose aspirations for self-determination and freedom were yet and are yet to be fulfilled in independent statehood. UN وبذلك اﻹعـــلان أدركت اﻷمم المتحدة الحقيقة الواقعة لجميع أولئك الملايين من الناس الذين كانوا وما يزالون يطمحــــون إلى تقرير المصير والحرية وإيجاد دولة مستقلـــة لهــم.
    Over the decades, the generous, principled assistance of countries and international organizations has enabled the Palestinian people to remain steadfast in their determined effort to achieve their inalienable, legitimate national rights, including their right to self-determination and freedom in their independent State. UN فقد مكنت مساعدات البلدان والمنظمات الدولية، على مر العقود، الشعب الفلسطيني من الصمود في جهوده الجادة الرامية إلى الحصول على حقوقه الوطنية المشروعة غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في تقرير المصير والحرية في دولته المستقلة.
    However, decolonization remained incomplete: other peoples continued to demand from the international community their inalienable rights to self-determination and freedom. UN ومع ذلك، يظل إنهاء الاستعمار غير كاملا: فما زالت هناك شعوب أخرى تطالب المجتمع الدولي بحقوقها غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والحرية.
    25. Pakistan steadfastly supported the Palestinian people in their legitimate struggle for self-determination and freedom and the realization of a viable Palestinian State. UN 25 - وأردف قائلا إن باكستان تدعم بثبات الشعب الفلسطيني في نضاله المشروع من أجل تقرير المصير والحرية وإقامة دولة فلسطينية قادرة على البقاء.
    Despite the progress that had been achieved, quite recently in East Timor, the work of decolonization remained incomplete since other peoples still had to exercise their inalienable right to self-determination and freedom. UN وأضاف أنه على الرغم من التقدم الذي تحقق فإن مهمة القضاء على الاستعمار ما زالت ناقصة كما تدل على ذلك أحداث الماضي القريب في تيمور الشرقية وكما يدل عليه كون بعض الشعوب اﻷخرى لم تتمتع بعد بحقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والحرية.
    It should be noted that under the Declaration, every State has the duty to refrain from any forcible action which deprives peoples of their right to self-determination and freedom and independence, to promote through their action the principle of equal rights and self-determination of peoples, and to possess a government representing the whole people belonging to the territory. UN وتجدر الإشارة إلى أن على كل دولة، بموحب الإعلان، واجب الإحجام عن اتخاذ إجراءات قسرية تحرم الشعوب من حقها في تقرير المصير والحرية والاستقلال، وتعزيز مبدأ المساواة بين الشعوب وحقها في تقرير المصير من خلال الأعمال التي تضطلع بها، وأن تكون لديها حكومة تمثل جميع أفراد الشعب الذين ينتمون إلى الإقليم.
    35. The Israeli occupation was, in and of itself, a grave violation of the rights of the Palestinian people, including their inalienable right to self-determination and freedom. UN 35- ومضت تقول إن الاحتلال الإسرائيلي يقوم من تلقاء نفسه بانتهاكات جسيمة لحقوق الشعب الفلسطيني، بما في ذلك انتهاك حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والحرية.
    They underscored the need to continue providing political, economic and humanitarian support to assist the Palestinian people and to bolster their resilience and efforts aimed at achieving their legitimate national aspirations, including their inalienable right to self-determination and freedom in their independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. UN وأكدوا الحاجة إلى تقديم دعم سياسي واقتصادي وإنساني لمساعدة الشعب الفلسطيني في تعزيز وصلابة مقاومته وكذلك الجهود الرامية إلى تحقيق آمالهم الوطنية المشروعة، بما في ذلك حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير والحرية في دولتهم الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    On this auspicious occasion, Bangladesh joins the international community in reaffirming our full support for the Palestinian people in their just and legitimate struggle for self-determination and freedom from continued occupation. UN وفي هذه المناسبة الطيبة، تنضم بنغلاديش إلى المجتمع الدولي في التعبير مجددا عن التأييد الكامل للشعب الفلسطيني في كفاحه العادل والمشروع من أجل تقرير المصير والتحرر من الاحتلال المتواصل.
    The President of the Republic of Nauru, in his intervention in the round-table discussion, expressed his disappointment that the core responsibilities of the United Nations regarding the rights of peoples to self-determination and freedom from alien domination did not rank as importantly as the other issues currently before us. UN وقد أعرب رئيس جمهورية ناورو في بيان له خلال مناقشة المائدة المستديرة، عن خيبة أمله لأن مسؤوليات الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة بحقوق الشعوب في تقرير المصير والتحرر من السيطرة الأجنبية لم تتمتع بنفس الدرجة من الأهمية التي تتمتع بها المسائل الأخرى المعروضة حاليا علينا.
    Its momentum should be harnessed to conclude a comprehensive counter-terrorism convention containing a full legal definition of terrorism and terrorist acts, which should not be confused with the right of peoples to self-determination and freedom from occupation. UN وينبغي تسخير قوة الدفع المتولدة عنها من أجل إبرام اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب تتضمن تعريفا قانونيا كاملا للإرهاب والأعمال الإرهابية، التي ينبغي عدم الخط بينهما وبين حق الشعوب في تقرير المصير والتحرر من الاحتلال.
    There are major challenges in regard to the rights to food and to life, the rights to security of the person and to humane treatment, the rights to freedom of movement, asylum and refugee protection, and various political and other rights such as self-determination and freedom of expression, association and religion. UN كما أن هناك تحديات كبيرة بشأن الحق في الغذاء والحق في الحياة، والحق في الأمن الشخصي، والمعاملة بطريقة إنسانية، والحق في حرية التنقل واللجوء وحماية اللاجئين، وحقوق سياسية متنوعة وغير ذلك من الحقوق مثل تقرير المصير وحرية التعبير وتكوين الجمعيات والحرية الدينية.
    While the recent victory of the people of Timor-Leste was to be hailed, other peoples were still deprived of their inalienable right to self-determination and freedom. UN والجزائر ترحب بالانتصار الأخير لشعب تيمور الشرقية، ولكنها تلاحظ، في نفس الوقت، أن ثمة شعوبا أخرى لا تزال محرومة من حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفي الحرية أيضا.
    Nigeria was persuaded that the inalienable rights of the people of Western Sahara to self-determination and freedom were sacrosanct. UN وقال إن نيجيريا مقتنعة بأن حقوق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير غير القابلة للتصرف شيء مقدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more