"self-determination and the right to" - Translation from English to Arabic

    • تقرير المصير والحق في
        
    • تقرير المصير وحق
        
    • وتقرير المصير
        
    • تقرير المصير وحقه
        
    It supported the peaceful settlement of disputes under the aegis of the United Nations and sought to promote respect for human rights, the right of people to self-determination and the right to sovereignty. UN واختتم قائلا إن الكويت تدعم تسوية المنازعات بالطرق السلمية تحت رعاية الأمم المتحدة وتسعى إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان، وحق الشعوب في تقرير المصير والحق في السيادة.
    The Falkland Islanders have the right to self-determination and the right to develop their economy, including by developing their natural resources for their own economic benefit. UN فلسكان جزر فوكلاند الحق في تقرير المصير والحق في تنمية اقتصادهم، بأمور منها تنمية مواردهم الطبيعية من أجل منفعتهم الاقتصادية.
    151. Some indigenous representatives recalled the link between self-determination and the right to practise and revitalize their cultural traditions and customs. UN 151- وذكّر بعض ممثلي السكان الأصليين بالصلة بين تقرير المصير والحق في ممارسة التقاليد والعادات الثقافية وإحيائها.
    The statement, like many other interventions, stressed the importance of the links between self-determination and the right to land for indigenous peoples' development and their cultural survival. UN وأكد هذا البيان، شأنه في ذلك شأن العديد من المداخلات الأخرى، على أهمية الروابط القائمة بين تقرير المصير والحق في الأرض بالنسبة للنهوض بالشعوب الأصلية وبقاء ثقافاتها.
    53. Cuba will continue to denounce the extraterritorial nature of United States policy and demand strict compliance with international law, particularly the right of peoples to self-determination and the right to State sovereignty. UN 53 - وسوف تواصل كوبا شجب سياسة الولايات المتحدة التي تتجاوز في طبيعتها الحدود الوطنية وتطالبها بالالتزام الدقيق بالقانون الدولي وخاصة بحق الشعوب في تقرير المصير وحق الدول في السيادة.
    The oppression to which the Palestinian people are subjected and the failure of the United Nations to protect them and to aid them in attaining their rights -- the right of return, the right to self-determination and the right to establish an independent State on all Palestinian land -- are factors that prevent the restoration of peace and security in the region. UN إن الظلم الذي يتعرض له الشعب الفلسطيني، وعجز الأمم المتحدة عن حمايته، وعن مساعدته في الحصول على حقوقه وهي حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة فوق كامل أراضيه، عناصر تمنع استتباب الأمن والسلم في المنطقة.
    99. The highland people's programme supports self-determination and the right to development of over 100 ethnic minority groups in the highlands of Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Thailand and Viet Nam. UN 99 - يقوم برنامج سكان الهضاب بدعم الحق في تقرير المصير والحق في التنمية لما يربو على 100 من فئات الأقليات العرقية في هضاب كمبوديا، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وتايلند، وفييت نام.
    64. The right to self-determination and the right to fight foreign occupation were fundamental rights for which peoples would continue to struggle. UN 64 - إن الحق في تقرير المصير والحق في مكافحة الاحتلال الأجنبي من الحقوق الأساسية التي ستواصل الشعوب النضال من أجلها.
    Gender equalit lies at the heart of true democracy, and the key values in gender eqaulity work are fairness, equal status, self-determination and the right to diversity. UN وتكمن المساواة بين الجنسين في لب الديمقراطية الحقيقية، والعمل في مجال القيم الرئيسية في المساواة بين الجنسين هي تحقيق العدالة المساواة في الأوضاع وحق تقرير المصير والحق في التنوع.
    The human rights affected include those set forth in the Universal Declaration of Human Rights, in particular the right of people to self-determination and the right to development. Unilateral coercive economic measures thus also constitute violations of peoples' rights. UN وتشمل حقوق اﻹنسان المضارة تلك الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير والحق في التنمية، مما يجعل هذه التدابير الاقتصادية القسرية المتخذة من جانب واحد بمثابة انتهاكات أيضا لحقوق الشعوب.
    (a) The realization of the inalienable rights of the Palestinian people, primarily the right to self-determination and the right to establish their independent State; UN (أ) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولته المستقلة؛
    Simultaneously, serious efforts must be undertaken, as stressed in resolution 56/36, towards the realization of the inalienable rights of the Palestinian people, primarily the right to self-determination and the right to establish an independent State. UN وفي الوقت ذاته، يجب بذل جهود جادة قصد التوصل، على نحو ما أكده القرار 56/36، إلى إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وأولها الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولة مستقلة.
    (b) The realization of the inalienable rights of the Palestinian people, primarily the right to self-determination and the right to their independent State; UN (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولته المستقلة؛
    The question how that balance should be achieved arose independently of considerations relating to the political system involved. The human rights obligations under the Covenant were universal, but they existed alongside the collective right to self-determination and the right to determine a country's process of development. UN وتنشأ مسألة الطريقة التي ينبغي بها تحقيق هذا التوازن بصورة مستقلة عن الاعتبارات ذات الصلة بالنظام السياسي التي ينطوي عليها الأمر والالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان بمقتضى العهد عالمية الطابع، غير أنها توجد إلى جانب الحق الجماعي في تقرير المصير والحق في تقرير عملية التنمية للبلد.
    As a firm believer in the principles enshrined in the Charter of the United Nations, the Maldives is disheartened by the continued suffering of the people of Palestine, who have been denied their very basic right to self-determination and the right to live in peace and freedom in their own State, their own homeland. UN وتشعر ملديف، بوصفها بلدا يعتقد اعتقادا راسخا بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، بالإحباط بسبب استمرار معاناة شعب فلسطين الذي يُحرَم من حقه الأساسي في تقرير المصير والحق في الحياة في ظل السلام والحرية في دولته الخاصة به، في وطنه الخاص به.
    15. Israel's 37-year military occupation was in itself a grave violation of the rights of the Palestinian people, including the right to self-determination and the right to freedom. UN 15 - وأضافت أن الاحتلال العسكري الإسرائيلي الذي دام 37 سنة هو في حد ذاته انتهاك خطير لحقوق الشعب الفلسطيني، بما في ذلك الحق في تقرير المصير والحق في الحرية.
    (b) The realization of the inalienable rights of the Palestinian people, primarily the right to self-determination and the right to their independent State; UN (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولته المستقلة؛
    (b) The realization of the inalienable rights of the Palestinian people, primarily the right to self-determination and the right to their independent State; UN (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولته المستقلة؛
    Few if any limitations on indigenous resource rights are appropriate, because the indigenous ownership of the resources is associated with the most important and fundamental of human rights: the rights to life, food, and shelter, the right to self-determination, and the right to exist as a people. UN وقليل، إن وجد، من التقييدات الموضوعة على حقوق السكان الأصليين في مواردهم هي تقييدات ملائمة، لأن ملكية السكان الأصليين للموارد تمس أهم حقوق الإنسان الأساسية وهي: الحقوق في الحياة والغذاء والمأوى والحق في تقرير المصير والحق في البقاء كشعب.
    It asked how these can be regarded as having implemented international human rights treaties if they are in direct contradiction to the enjoyment of the human rights of Palestinians, especially the right to self-determination and the right to return. UN ولكنها استفسرت عن كيفية اعتبار هذه التدابير تنفيذاً للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان إذا كانت تتعارض مباشرة مع تمتع الفلسطينيين بحقوقهم الإنسانية، وخاصة حق تقرير المصير وحق العودة.
    In conclusion, the United Arab Emirates reiterates its support for the Palestinian National Authority in its quest to realize the aspirations of its people for the exercise of their inalienable, legitimate national rights, including the right to return to their homeland, the right to self-determination and the right to the establishment of an independent State on the entirety of its homeland, with its capital at Al-Quds. UN وختاما، إن دولة اﻹمارات العربية المتحدة تجدد دعمها للسلطة الوطنية الفلسطينية في تحقيقها لتطلعات شعبها في ممارسة حقوقه الوطنية المشروعة غير القابلة للتصرف بما في ذلك حقه في العودة وتقرير المصير وإنشاء دولته المستقلة على كامل وطنه وعاصمته القدس.
    (b) The realization of the inalienable rights of the Palestinian people, primarily the right to self-determination and the right to their independent State; UN (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى حقه في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته المستقلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more