"self-determination and to establish" - Translation from English to Arabic

    • تقرير المصير وإقامة
        
    • تقرير مصيره وإقامة
        
    • تقرير المصير وإنشاء
        
    • تقرير المصير وفي إنشاء
        
    • تقرير مصيره وإنشاء
        
    Today, the Palestinian people continue to be denied their legitimate rights -- to national sovereignty, to self-determination and to establish an independent State on their land. UN ولا يزال الشعب الفلسطيني محروماً من ممارسة حقوقه الشرعية وسيادته الوطنية، وفي طليعة ذلك، حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على أرضه.
    Furthermore, the ability of the Palestinian people to exercise their legitimate right to self-determination and to establish an independent sovereign State, with East Jerusalem as its capital, had been severely curtailed. UN وفضلاً عن هذا، تضاءلت بدرجة كبيرة قدرة الشعب الفلسطيني على ممارسة حقه المشروع في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة، عاصمتها القدس الشرقية.
    Their fundamental rights to self-determination and to establish a sovereign State remain unrealized. UN ولم ينل بعد حقه الأساسي في تقرير مصيره وإقامة دولته ذات السيادة.
    The Palestinian people must be enabled to exercise their right to self-determination and to establish their independent State with Jerusalem as its capital. UN وإن الشعب الفلسطيني يجب أن يُمكّن من ممارسة حقه في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Only full Israeli withdrawal would allow the Palestinian people to fully enjoy their human rights, including their inalienable right to self-determination, and to establish an independent State, with East Jerusalem as its capital. UN وانسحاب إسرائيل التام هو وحده الذي سيتيح للشعب الفلسطيني أن يتمتع بالكامل بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    This was the only solution that would enable the Palestinians to enjoy fully their right to self-determination and to establish an independent State. UN وقالت إن ذلك هو الحل الوحيد لتمكين الفلسطينيين من التمتع التام بحقهم في تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة.
    As for Malaysia, we should like to reaffirm our total commitment to, and unwavering support for, the Palestinian people and its leadership in the attainment of all its inalienable rights to exercise self-determination and to establish an independent State. UN وبالنسبة لماليزيا، نود أن نؤكد من جديد التزامنا التام ودعمنا الثابت للشعب الفلسطيني وقيادته للحصول على جميع حقوقه غير القابلة للتصرف في ممارسة حق تقرير المصير وفي إنشاء دولة مستقلة.
    Lebanon also calls upon the international community to enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights and, above all, the right to self-determination and to establish their independent State of Palestine with East Jerusalem as its capital. UN ويطالب لبنان المجتمع الدولي كذلك بأن يمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، وقبل كل شيء، حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة، فلسطين، وعاصمتها القدس الشرقية.
    Humankind has an obligation to the Palestinian people to ensure that they are able to exercise self-determination and to establish on their territory the independent and sovereign State for whose sake they have had to endure so much pain and suffering. UN ويقع على كاهل البشرية التزام تجاه الشعب الفلسطيني لكفالة قدرته على ممارسة حقه في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة ذات سيادة على أرضه التي تحمل الكثير من الألم والمعاناة في سبيلها.
    We reaffirm our unswerving support for the just struggle of the fraternal Palestinian people to realize their legitimate right to self-determination and to establish an independent State. UN ونعيد تأكيد دعمنا الذي لا يتزعزع للكفاح العادل للشعب الفلسطيني الشقيق من أجل إعمال حقهم المشروع في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة.
    The international community must therefore act to ensure that the peace process enables the brotherly Palestinian people to enjoy all its legitimate rights, particularly the rights to self-determination and to establish an independent State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN لذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يعمل على كفالة أن تتيح عملية السلام للشعب الفلسطيني الشقيق التمتع بجميع حقوقه المشروعة، لا سيما حقوقه في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف.
    We take this opportunity to reaffirm once again our solidarity with the Palestinian people's right to self-determination and to establish an independent and sovereign homeland on their national soil with AlQuds Al-Sharif as its capital. UN ونغتنم هذه الفرصة لنؤكد مجددا تضامننا مع الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة وذات السيادة على ترابه الوطني والقدس الشريف عاصمة لها.
    " The General Assembly resolution designating 29 November each year as the International Day of Solidarity with the Palestinian People is a forthright call for enabling them to attain their national right to self-determination and to establish an independent State of their own. UN " إن قرار الجمعية العامة بتكريس هذا اليوم، 29 تشرين الثاني/نوفمبر من كل عام، يوما دوليا للتضامن مع الشعب الفلسطيني، هو دعوة صريحة من أجل تمكين هذا الشعب من الحصول على حقوقه الوطنية في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة.
    The international community should continue to support the Palestinian people in their struggle to exercise their right to self-determination and to establish their own State on their national territory. UN وعلى المجتمع الدولي تأكيد استمرار دعمه ومؤازرته لهذا الشعب للحصول على حق تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني.
    As the Assembly is aware, 60 years since the adoption of the historic 1947 resolution intended to divide Palestine into Palestinian and Israeli States, the Palestinian people continue to live under the yoke of occupation and to be deprived of all their legitimate rights, including the rights to self-determination and to establish their own independent State, with Al-Quds AlSharif as its capital. UN كما تعلمون، وبعد مرور ستين سنة على قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة لسنة 1947 والقاضي بتقسيم فلسطين التاريخية إلى دولتين فلسطينية وإسرائيلية، فإن الشعب الفلسطيني ما زال حتى الآن يرزح تحت الاحتلال، محروما من كافة حقوقه المشروعة في تقرير مصيره وإقامة دولته وعاصمتها القس الشرقية.
    We reiterate the importance of taking serious steps to implement the road map and put the peace process back on track, steps that would guarantee the right of the Palestinian people to self-determination and to establish their own viable Palestinian State that would exist peacefully side by side with Israel. UN كما أننا نؤكد مجددا على أهمية اتخاذ خطوات كبيرة وجادة لتنفيذ خارطة الطريق وإعادة عملية السلام إلى مسارها الصحيح، وهي خطوات من شأنها ضمان حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره وإقامة دولة فلسطينية قابلة للبقاء، والعيش في سلام جنبا إلى جنب مع إسرائيل.
    Thirdly, they must immediately withdraw from Hebron and cease all practices against the Palestinian people that are in violation of the arrangements agreed upon under the peace process. This must be done because the Palestinian people must be able to manage their own affairs and exercise their right to self-determination and to establish an independent State on its own territory and with its own capital. UN ثالثا، الانسحاب الفوري من الخليل، والامتناع الفوري عن الممارسات القمعية ضد أبناء الشعب الفلسطيني التي تمس الترتيبات الانتقالية المتفق عليها في إطار اتفاقيات السلام التي تجيز للشعب الفلسطيني إدارة شؤونه وممارسة حق تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة على كامل ترابه الوطني وعاصمتها القدس.
    The international community must uphold right above might, and advance a just solution towards fulfilling the inalienable right of the Palestinian people, including the right to self-determination and to establish an independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, thus allowing for peaceful coexistence for Palestinians and Israelis. UN وطالب المجتمع الدولي بأن يُعلي الحق فوق القوة، وأن يدفع إلى التوصل لحل عادل من أجل الوفاء بحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف، بما فيه حقه في تقرير المصير وإنشاء دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية، فيتيح من ثم قيام التعايش السلمي بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    We have time and again raised our voice in support of the right of the Palestinian people to self-determination and to establish their own independent state on their national soil, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN لقد قمنا مرارا وتكرارا برفع صوتنا دعما لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنشاء دولته المستقلة على ترابه الوطني، وعاصمتها القدس الشريف.
    In conclusion, Namibia remains steadfast in its support for the Palestinian people in their quest for their inalienable rights, including the right to self-determination, and to establish their own independent State. UN وختاما، ما فتئت ناميبيا ثابتة العزم في دعمها للشعب الفلسطيني في سعيه لإعمال حقوقه غير القابلة للتصرف بما في ذلك حق تقرير المصير وإنشاء دولته المستقلة.
    As on previous occasions, Brunei Darussalam once again joins the international community at this resumed emergency special session to reiterate its strong support for the Palestinians’ right to self-determination and to establish a Palestinian state. UN وكما في المرات السابقة، تضم بروني دار السلام صوتها مرة أخرى إلى المجتمع الدولي في هذه الدورة الاستثنائية الطارئة المستأنفة لتعرب مجددا عن دعمها القوي لحق الفلسطينيين في تقرير المصير وفي إنشاء الدولة الفلسطينية.
    His delegation reaffirmed the right of the Palestinian people to return to their territory, and also their right to self-determination and to establish their own independent State. UN وأعرب عن تأكيد وفده مرة أخرى على حق الشعب الفلسطيني في العودة إلى أرضه، وكذلك على حقه في تقرير مصيره وإنشاء دولته المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more