21. There is still no consensus as to which collectivities are the beneficiaries of the right to self-determination under article 1. | UN | 21- ولم يُتوصل بعد إلى توافق في الآراء حول الجماعات المستفيدة من الحق في تقرير المصير بموجب المادة 1. |
The thrust of the draft resolution remained too narrow and should have reflected more clearly the practice of self-determination under international law. | UN | ويظل مضمون مشروع القرار ضيقا أكثر من اللازم وينبغي أن يعكس بصورة أوضح ممارسة تقرير المصير بموجب القانون الدولي. |
Its thrust was too narrow and should have reflected more clearly the practice of self-determination under international law. | UN | وقال إن نطاق دوافعه ضيق للغاية وكان ينبغي أن يعكس بشكل أوضح ممارسة تقرير المصير بموجب القانون الدولي. |
The European Union would have preferred a clearer focus on the practice of self-determination under international law. | UN | وكان الاتحاد الأوروبي يفضل تركيزا أوضح على ممارسة تقرير المصير في إطار القانون الدولي. |
For more than 47 years, Israel had denied the Palestinian people their right to self-determination under what constituted the longest occupation in modern history. | UN | وقال إن إسرائيل ظلت على مدى أكثر من 47 عاما تُنكر على الشعب الفلسطيني حقه في تقرير المصير في إطار ما بات يشكل أطول احتلال في العصر الحديث. |
Jammu and Kashmir was a disputed territory that must exercise its right to self-determination under United Nations supervision. | UN | وجامو وكشمير إقليم متنازع عليه، ولا بد له من ممارسة الحق في تقرير المصير تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
Was it a provisional stage in the transition from a one—party to a multi—party system? If not, why did Tanzania consider it necessary to prohibit political parties which advocated the exercise of the right to self-determination under a specific procedure set out in the Constitution? | UN | فهل يتعلق اﻷمر يا ترى بمرحلة مؤقتة في عملية الانتقال من نظام الحزب الواحد إلى التعددية الحزبية؟ وإذا كان الجواب سلبياً لماذا ترى تنزانيا من الضروري حظر اﻷحزاب السياسية التي تنادي بتجسيد الحق في تقرير المصير وفقاً لﻹجراء المحدد المنصوص عليه في الدستور؟ |
Some States took the position that the right to self-determination affirmed in the Declaration differed from self-determination under international law. | UN | واتخذت بعض الدول موقفا قائلا إن حق تقرير المصير الذي يؤكده الإعلان يختلف عن حق تقرير المصير بموجب القانون الدولي. |
They lamented the Republic of Argentina's attempts to ignore their right of self-determination under the Charter of the United Nations. | UN | وأعربوا عن أسفهم لأن جمهورية الأرجنتين تحاول أن تتجاهل حقهم في تقرير المصير بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
It should have reflected more clearly the practice of self-determination under international law. | UN | إذ كان ينبغي أن يبين بشكل أوضح ممارسة الحق في تقرير المصير بموجب القانون الدول؛. |
The decision to export its natural resources had been made by the Falkland Islands government for the benefit of the people of the Islands and in accordance with their right of self-determination under international law. | UN | لقد اتخذت حكومة جزر فولكلاند قرار تصدير مواردها الطبيعية لصالح شعب هذه الجزر ووفقا لحقه في تقرير المصير بموجب القانون الدولي. |
Some Governments had expressed the view that it was the entire peoples of a State which had the right of self-determination under international law, including the right to seek independence, among other possibilities. | UN | وأعربت بعض الحكومات عن رأي مفاده أن جميع شعوب الدولة تملك الحق في تقرير المصير بموجب القانون الدولي، بما في ذلك الحق في طلب الاستقلال، ضمن احتمالات أخرى. |
In this context, the authors claim that the right to self-determination under article 1 of the Covenant is only effective when people have access to and control over their resources. | UN | وفي هذا السياق، يدعي أصحاب المطالبة أن حق تقرير المصير بموجب المادة 1 من العهد لا تأثير لـه إلا عندما يكون للشعب مجال للوصول إلى موارده والسيطرة عليها. |
15. Decides to consider at its fifty-seventh session the question of the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination under the same agenda item. | UN | 15- تقرر أن تنظر في دورتها السابعة والخمسين في مسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
17. Decides to consider at its fifty-eighth session the question of the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination under the same agenda item; | UN | 17- تقرر أن تنظر في دورتها الثامنة والخمسين في مسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير في إطار البند نفسه من جدول الأعمال؛ |
3. At the ninth session of the Human Rights Council, held from 8 to 24 September 2008, the Council considered the question of the realization of the right of peoples to self-determination under several items of its agenda. | UN | 3 - في الدورة التاسعة لمجلس حقوق الإنسان التي عُقدت في الفترة من 8 إلى 24 أيلول/ سبتمبر 2008، نظر المجلس في مسألة إعمال حق الشعوب في تقرير المصير في إطار عدة بنود من جدول أعماله. |
It was also pointed out that the " without prejudice " clauses contained in paragraphs 1 and 5 of draft article 18 effectively left the right to self-determination under international law intact. | UN | وأشارت أيضا إلى أن شروط " عدم المساس " الواردة في الفقرتين 1 و 5 من مشروع المادة 18 تصون الحق في تقرير المصير في إطار القانون الدولي. |
" 22. Decides to consider at its sixty-sixth session the question of the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination under the item entitled `Right of peoples to self-determination'. " | UN | " 22 - تقرر أن تنظر في دورتها السادسة والستين في مسألة استخدام المرتزقة كوسيلـــة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقـــة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير في إطار البند المعنون ' حق الشعوب في تقرير المصير`. |
The only fair and legitimate solution to the conflict was a transparent referendum on self-determination under the auspices of the United Nations; any other political solution would only lead to renewed conflict. | UN | وإن الحل الوحيد العادل والشرعي للنزاع هو استفتاء شفاف بشأن تقرير المصير تحت إشراف الأمم المتحدة؛ وأي حل سياسي آخر لن يؤدي إلا إلى تجدد النزاع. |
His Government was also fully committed to the holding of a referendum on self-determination, under the auspices of the United Nations, no later than 31 December 1999, as called for in paragraph 7 of the Plan. | UN | كما أن حكومته ملتزمة تماما بإجراء استفتاء بشأن تقرير المصير تحت إشراف اﻷمم المتحدة في موعد لا يتجاوز ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٩ مثلما دعت إلى ذلك الفقرة ٧ من خطة العمل. |
It reiterated its call for a United-Nations-sponsored international conference in order to arrive at a clear definition of terrorism that distinguished it from the right of peoples to self-determination under the Charter and international law, to define the root causes of the spread of terrorism and to find ways of addressing them. | UN | ويجدد وفده دعوته إلى عقد مؤتمر دولي برعاية الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى تعريف واضح للإرهاب يميِّز بينه وبين حق الشعوب في تقرير المصير وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، ومن أجل تحديد الأسباب الكامنة والمؤدية إلى انتشار الإرهاب والتوصل إلى سُبل لمواجهتها. |
In Tokelau, the people have continued to build appropriate structures and arrangements while they keep the issue of self-determination under active consideration, in close cooperation with the administering Power. | UN | وفي توكيلاو، واصل الشعب بناء هياكل وترتيبات ملائمة بينما أبقى على مسألة تقرير المصير قيد النظر الفعلي، وذلك بالتعاون الوثيق مع الدولة القائمة بالإدارة. |