"self-sufficiency of" - Translation from English to Arabic

    • الاكتفاء الذاتي
        
    • واكتفائهم الذاتي
        
    We plan to expand our reach and move toward self-sufficiency of the people we empower. UN ونعتزم توسيع نطاق أبحاثنا وإحراز التقدم نحو تحقيق الاكتفاء الذاتي للشعوب التي نعمل على تمكينها.
    Based on reports, the operational scenario will require the total self-sufficiency of the assets deployed. UN وبناء على التقارير، فإن سيناريو العمليات سيتطلب الاكتفاء الذاتي الكامل للإمكانيات التي سيجري نشرها.
    This, in turn, contributes to the self-sufficiency of the beneficiaries through the promotion of food production. UN ويسهم ذلك بدوره في تحقيق الاكتفاء الذاتي للمستفيدين عن طريق تشجيع إنتاج الأغذية.
    It provides food, accommodation, counseling and other supports for self-sufficiency of infected individuals. UN ويوفر هذا المكان المأكل والمسكن، وإسداء المشورة وأشكال الدعم الأخرى لتحقيق الاكتفاء الذاتي للمصابين.
    The objective is to ensure the financial self-sufficiency of these groups over the medium and long term by commercializing production surpluses. UN وأهداف هذه المشاريع إلى كفالة الاكتفاء الذاتي المالي لهذه الجماعات في الأجلين المتوسط والطويل بتسويق فوائض الإنتاج.
    :: Training of Timorese civil servants to enhance self-sufficiency of State institutions UN :: تدريب الموظفين الحكوميين التيموريين لتعزيز الاكتفاء الذاتي لمؤسسات الدولة
    This is in spite of self-sufficiency of food production which has not percolated to households with low per capita income. UN ويحدث هذا على الرغم من الاكتفاء الذاتي من الإنتاج الغذائي الذي لم يتغلغل ليصل الأسر المعيشية ذات الدخل الفردي المنخفض.
    (i) An administrative infrastructure should be developed as a matter of priority to ensure the self-sufficiency of the Special Court in all its aspects. UN `1 ' يتعين إنشاء هياكل أساسية إدارية على سبيل الأولوية لضمان الاكتفاء الذاتي للمحكمة الخاصة بجميع جوانبه.
    To contribute to the economic self-sufficiency of women's productive organizations, thereby facilitating their empowerment. UN المساهمة في الاكتفاء الذاتي الاقتصادي للجماعات النسائية المنظمة من أجل الإنتاج، مما يسهل تمكينها
    These micro-projects aim at improving the self-sufficiency of returnees, generating employment and strengthening infrastructure. UN وتهدف المشاريع الصغيرة الى تحسين الاكتفاء الذاتي للعائدين وتوليد العمل لهم وتعزيز الهياكل اﻷساسية.
    These micro-projects aim at improving the self-sufficiency of returnees, generating employment and strengthening infrastructure. UN وتهدف المشاريع الصغيرة الى تحسين الاكتفاء الذاتي للعائدين وتوليد العمل لهم وتعزيز الهياكل اﻷساسية.
    In some cases, populated civilian areas that had been relatively stable have been left deserted as a result of these military activities, completely destroying achievements of previous rehabilitation activities aimed at increasing the self-sufficiency of the population. UN وفي بعض الحالات، تؤدي هذه اﻷنشطة العسكرية إلى هجرة السكان المدنيين لمناطق كانت مستقرة نسبيا من قبل مما يؤدى إلى التقويض التام لمنجزات أنشطة الانعاش السابقة التي كانت تستهدف زيادة الاكتفاء الذاتي للسكان.
    (9) The level of self-sufficiency of persons with disabilities decreases relatively quickly from the middle age on. UN 9- ينخفض مستوى الاكتفاء الذاتي عند الأشخاص ذوي الإعاقة انخفاضاً سريعاً نسبياً بدءاً من منتصف العمر.
    Aid must, moreover, be development-oriented and complementary to other sources of financing in order to foster the self-sufficiency of beneficiary countries. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون المعونة إنمائية المنحى ومكملة لمصادر تمويل أخرى من أجل تعزيز الاكتفاء الذاتي للبلدان المستفيدة.
    Goal 1: Although the Network lacks the staff and financial means to directly address Goal 1, some member organizations undertake projects for economic self-sufficiency of their disabled members. UN الهدف 1: رغم افتقار الشبكة إلى الموظفين والوسائل المالية بغية تناول الهدف 1 تناولا مباشرا تضطلع بعض المنظمات الأعضاء بمشاريع من أجل تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي لأعضائها المعاقين.
    Economic self-sufficiency of those released from prison is usually an obvious prerequisite to reducing crime and subsequent government expense. UN عادة ما يكون الاكتفاء الذاتي الاقتصادي لأولئك الذين يطلق سراحهم من السجون شرطا مسبقا واضحا للحد من الجريمة وما يتبعها من إنفاق حكومي.
    We strongly support a variety of major and innovative economic programmes and investments that foster the economic self-sufficiency of women as they struggle to support their families. UN ونحن ندعم بقوة مجموعة متنوعة من البرامج والاستثمارات الاقتصادية الرئيسية والمبتكرة التي تدعم الاكتفاء الذاتي للمرأة من الناحية الاقتصادية في كفاحها من أجل إعالة أسرتها.
    (v) Programmes to promote the self-sufficiency of adult family members so as to enhance their capacity to support dependent family members; UN ' ٥` البرامج التي ترمي إلى تشجيع الاكتفاء الذاتي ﻷفراد اﻷسرة البالغين بغية تعزيز قدرتهم على اﻹنفاق على أفراد اﻷسرة المعالين؛
    In 2000, UNHCR will continue to implement programmes geared to increasing the self-sufficiency of those living in the two refugee settlements of Meheba and Mayukwayukwa. UN وستواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في عام 2000، تنفيذ البرامج الرامية إلى تقوية الاكتفاء الذاتي لدى اللاجئين الذين يعيشون في كل من مستوطنتي ميهيبا ومايوكوايوكوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more