"selfdefence" - Translation from English to Arabic

    • الدفاع عن النفس
        
    • للدفاع عن النفس
        
    • الدفاع الذاتي
        
    • بالدفاع عن النفس
        
    • دفاعاً عن النفس
        
    • حالات الدفاع المشروع
        
    It does not apply to situations of selfdefence for individual persons. UN ولا تنطبق على حالات الدفاع عن النفس بالنسبة للأفراد. المحتويات
    Its national policy limited the use of nuclear weapons to deterrence in extreme cases of selfdefence. UN وقال إن سياستها الوطنية تحد من استخدام الأسلحة النووية للردع في حالات متطرفة من الدفاع عن النفس.
    Its national policy limited the use of nuclear weapons to deterrence in extreme cases of selfdefence. UN وقال إن سياستها الوطنية تحد من استخدام الأسلحة النووية للردع في حالات متطرفة من الدفاع عن النفس.
    New doctrines had also emerged in the design and implementation of operations such as those envisaging the use of force outside the traditional sphere of selfdefence and so-called hybrid operations that involved both the maintenance and the imposition of peace. UN كما ظهرت مبادئ جديدة في تصميم العمليات وتنفيذها مثل تلك التي تتوخي استعمال القوة خارج النطاق التقليدي للدفاع عن النفس وما تسمى العمليات المختلطة التي تنطوي على كل من صون السلام وفرض السلام.
    In Colombia, the process of demobilizing the illegal selfdefence forces which has covered 30,000 men, has brought about the handover of 18,000 weapons. UN وفي كولومبيا أدت عملية تسريح قوات الدفاع الذاتي غير المشروعة، التي شملت 000 30 رجل، إلى تسليم نحو 000 18 قطعة سلاح.
    The Government of Israel has justified its actions in the OPT on the grounds of selfdefence and portrayed them as anti-terrorism measures. UN وبررت حكومة إسرائيل أفعالها في الأرض الفلسطينية المحتلة بالدفاع عن النفس مصوِّرة إياها كتدابير لمناهضة الإرهاب.
    Article 51 of the United Nations Charter speaks of the inherent right of selfdefence. UN فالمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة تتناول الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس.
    selfdefence, however, is not recognized as a right in the European Convention on Human Rights. UN على أن الدفاع عن النفس ليس معترفاً به كحق من الحقوق في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    25. Again, the Committee's interpretation supports the requirement that States recognize selfdefence in a criminal law context. UN 25- ويؤيد تفسير اللجنة، مرة أخرى، اشتراط اعتراف الدول بمبدأ الدفاع عن النفس في سياق القانون الجنائي.
    Whether a particular claim to selfdefence is successful is a factsensitive determination. UN والظروف هي التي تحدد في الواقع النتيجة التي سيسفر عنها ادعاء اللجوء إلى مبدأ الدفاع عن النفس.
    It does not apply to situations of selfdefence for individual persons. UN ولا تنطبق على حالات الدفاع عن النفس بالنسبة للأفراد.
    These include selfdefence or defence of others against the imminent threat of death or serious injury, to prevent the perpetration of a particularly serious crime involving grave threat to life, or to arrest a person resisting authority. UN وهذه الظروف تشمل الدفاع عن النفس أو حماية الآخرين من خطر محدق بالقتل أو بالإصابة الخطيرة، ومنع ارتكاب جريمة بالغة الخطورة تنطوي على تهديد خطير للحياة، أو القبض على أي شخص يقاوم السلطة.
    The armed and security forces seem to have used force in an indiscriminate and disproportionate manner and went significantly beyond selfdefence or any legitimate intent to reestablish law and order. UN ويبدو أن القوات المسلحة وقوات الأمن قد استخدمت القوة بشكل عشوائي وغير متناسب وتجاوزت إلى حد كبير الدفاع عن النفس أو أي غرضٍ مشروع لاستعادة القانون والنظام.
    Our nuclear option is only a selfdefence measure which cannot be otherwise in the worst situation imposed upon us from the outside. UN وليس خيارنا النووي إلا واحداً من تدابير الدفاع عن النفس التي لا يمكن اتخاذ ما عداها في أسوأ حالة تُفرض علينا من الخارج.
    Article 51 of the Charter thus recognizes the existence of an inherent right of selfdefence in the case of armed attack by one State against another State. UN وهكذا تقر المادة 51 من الميثاق بوجود حق طبيعي في الدفاع عن النفس في حالة شن دولة اعتداء مسلحا على دولة أخرى.
    Attacks on Israel coming from across that line must therefore permit Israel to exercise its right of selfdefence against such attacks, provided the measures it takes are otherwise consistent with the legitimate exercise of that right. UN والهجمات على إسرائيل القادمة عبر ذلك الخط يتعين أن تتيح لإسرائيل ممارسة حقها في الدفاع عن النفس ضد هذه الهجمات، بشرط أن تكون التدابير التي تتخذها متسقة مع الممارسة المشروعة لذلك الحق.
    The Court's formalistic approach to the right of selfdefence enables it to avoid addressing the very issues that are at the heart of this case. UN والنهج الرسمي للمحكمة إزاء الحق في الدفاع عن النفس يمكنها من تلافي تناول المسائل ذاتها التي تشكل لب هذه القضية.
    The majority of these identify themselves publicly and collectively as the Autodefensas Unidas de Colombia (United selfdefence Groups of Colombia, AUC), the strongest and bestknown core group being the Autodefensas Campesinas de Córdoba y Urabá (Córdoba and Urabá Peasant selfdefence Groups, ACCU). UN وأغلبية هذه الجماعات تُعرِّف أنفسها علنياً وجماعياً باسم الجماعات المتحدة للدفاع عن النفس في كولومبيا. وأقوى هذه الجماعات وأشهرها هي جماعات فلاحي كوردوبا وأورابا للدفاع عن النفس.
    selfdefence The wrongfulness of an act of an international organization is precluded if and to the extent that the act constitutes a lawful measure of selfdefence under international law. UN تنتفي صفة عدم المشروعية عن الفعل الصادر عن المنظمة الدولية إذا كان هذا الفعل يشكل تدبيراً مشروعاً للدفاع عن النفس بموجب القانون الدولي، وما دام لا يتجاوز تلك الحدود.
    37. The Government has also created the National Coordination Centre to combat the selfdefence groups on all fronts. UN 37- وأنشأت الحكومة أيضا مركز التنسيق الوطني لمكافحة مجموعات الدفاع الذاتي على جميع الجبهات.
    B. Necessity and proportionality requirements for claim of selfdefence UN باء - شرطا الضرورة والتناسب للتذرع بالدفاع عن النفس
    Although the revolutionary court would probably not have considered the circumstances of his case sufficiently mitigating to exclude such a sentence, if heard in the public court he could have been successful with the argument that he acted in selfdefence. UN وبالرغم من أنه ربما لم تكن المحكمة الثورية لتعتبر أن الظروف القهرية لهذه الحالة تكفي لاستبعاد هذه العقوبة، فلو أنه حوكم في محكمة عامة لكان يمكن أن ينجح في إثبات حجته بأنه تصرف دفاعاً عن النفس.
    In case of violent demonstrations, they shall use only minimum force, respecting the principle of proportionality, particularly when acting in selfdefence. UN وفي حالة المظاهرات العنيفة، لا يجوز أن تلجأ إلا لأقل قدر من القوة مع احترام مبدأ التناسب، وخاصة في حالات الدفاع المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more