"seller and the buyer" - Translation from English to Arabic

    • البائع والمشتري
        
    • بائع
        
    The purpose of contract farming is to organize a division of labour between the seller and the buyer in which the seller is confined to the production of raw commodities. UN والغرض من الزراعة التعاقدية هو تنظيم تقسيم للعمل بين البائع والمشتري يقتصر فيه البائع على إنتاج سلع أساسية أولية.
    A valid purchase is, however, conditional on the existence of an agreement to purchase which has been signed by both the seller and the buyer. UN ومن ناحية أخرى، يكون الشراء السليم مشروطاً بوجود اتفاق شراء موقع عليه من قِبَل البائع والمشتري.
    In many cases the agreement is between the seller and the buyer without any intermediary. UN وفي العديد من الحالات يجري الاتفاق بين البائع والمشتري دون وسيط.
    In many cases the agreement is between the seller and the buyer without any intermediary. UN وفي العديد من الحالات يجري الاتفاق بين البائع والمشتري دون أي وسيط.
    Those issues included questions such as the functioning of bills of lading and seaway bills, the relation of those transport documents to the rights and obligations between the seller and the buyer of the goods and the legal position of the entities that provided financing to a party to the contract of carriage. UN وشملت تلك القضايا مسائل من قبيل كيفية عمل بوالص الشحن وبيانات الشحن البحري، وعلاقة مستندات النقل هذه بحقوق بائع السلع ومشتريها والتزاماتهما والموقف القانوني للكيانات التي توفر التمويل لأحد طرفي عقد النقل التجاري.
    This Convention governs only the formation of the contract of sale and the rights and obligations of the seller and the buyer arising from such a contract. UN هذه الاتفاقيّة لا تحكم إلا تكوين عقد البيع وحقوق والتزامات البائع والمشتري المترتّبة على ذلك العقد.
    The seller and the buyer agreed on the application of the law of the Russian Federation, which is a party to the CISG. UN وقد اتفق البائع والمشتري على تطبيق قانون الاتحاد الروسي، وهو طرف في اتفاقية البيع.
    The seller and the buyer had concluded a series of contracts for the purchase of silicon. UN أبرم البائع والمشتري سلسلةً من العقود لشراء مادة السيليكون.
    This had been the practice between the seller and the buyer. UN وكانت تلك هي الممارسة بين البائع والمشتري.
    The sales transaction between the seller and the buyer was not put in writing. UN ولم تتمّ معاملة البيع بين البائع والمشتري كتابةً.
    As for the rules regarding the international sale of goods, the seller and the buyer had not established in the contract the law by which the contract would be governed. UN أما فيما يتعلق بالقواعد التي تحكم عقود البيع الدولي للبضائع، فإن البائع والمشتري لم يحدَّدا في العقد قانونا يحكمه.
    A money-driven market in organs is seen to benefit the rich at the expense of the poor, opening the door to greater exploitation of both the seller and the buyer. UN حيث ينظر إلى سوق زراعة الأعضاء التي تحركها دوافع مالية على أنها تعود بالنفع على الأغنياء على حساب الفقراء، وتفتح الباب أمام مزيد من الاستغلال لكل من البائع والمشتري.
    The court also noted that as per Article 4 CISG, the Convention only governs the formation of the contract of sale and the rights and obligations of the seller and the buyer arising from such a contract. UN ولاحظت المحكمة أيضاً أنه بموجب المادة 4 من اتفاقية البيع، يقتصر تطبيقُ الاتفاقية على تكوين عقد البيع والحقوق والالتزامات التي يُنشئها هذا العقد لكلٍّ من البائع والمشتري.
    In such cases, the only property upon which the other creditor could claim security rights would be the contract of sale between the seller and the buyer. UN وفي مثل هذه الحالات، تكون الممتلكات الوحيدة التي يمكن للدائن أن يطالب فيها بحقوق ضمانية هي عقد البيع بين البائع والمشتري.
    The transfer of small arms and light weapons internationally is often facilitated by arms brokers, who provide an important and lawful service for both the seller and the buyer. UN وكثيرا ما يسهّل سماسرة السلاح نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دوليا، فيقدمون بذلك خدمة هامة ومشروعة لكل من البائع والمشتري.
    The transfer of small arms and light weapons internationally is often facilitated by arms brokers, who provide an important and lawful service for both the seller and the buyer. UN وكثيرا ما يسهّل سماسرة السلاح نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دوليا، فيقدمون بذلك خدمة هامة ومشروعة لكل من البائع والمشتري.
    . The terms of delivery are the responsibility of the seller and the buyer of the goods under the contract of sale. UN ١ - شروط التسليم هي من مسؤولية البائع والمشتري للسلع بموجب عقد البيع.
    The same conclusion had been reached where the non-conformity of the goods resulted from added substances the addition of which was illegal both in the country of the seller and the buyer. UN وقد تمّ التوصّل إلى الاستنتاج نفسه عندما نشأت عدم مطابقة البضائع عن إضافة موادّ تعتبر إضافتها غير قانونيّة في بلد البائع والمشتري على السواء.
    The same solution has been reached where the non-conformity of the goods resulted from added substances the addition of which was illegal both in the country of the seller and the buyer. UN وقد تمّ التوصّل إلى الحلّ نفسه حيث نتج عدم مطابقة البضائع عن موادّ مضافة تعتبر إضافتها غير قانونيّة في بلدي البائع والمشتري على السواء.
    It was said that existing national laws and international conventions left significant gaps regarding issues such as the functioning of the bills of lading and seaway bills, the relation of those transport documents to the rights and obligations between the seller and the buyer of the goods and to the legal position of the entities that provided financing to a party to the contract of carriage. UN وذكر أن القوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية القائمة تترك ثغرات كبيرة تتعلق بمسائل من قبيل كيفية عمل صكوك الشحن وبيانات الشحن البحري، وعلاقة وثائق النقل هذه بحقوق بائع السلع ومشتريها والتزاماتهما، وبالمركز القانوني للكيانات التي تقدم التمويل ﻷحـد طرفـي عقد النقل.
    2. The Commission was told that existing national laws and international conventions left significant gaps regarding issues such as the functioning of bills of lading and seaway bills, the relation of those transport documents to the rights and obligations between the seller and the buyer of the goods and the legal position of the entities that provided financing to a party to the contract of carriage. UN 2- وأحيطت اللجنة علما بأن القوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية القائمة تنطوي على ثغرات كبيرة تتعلق بمسائل من قبيل كيفية عمل مستندات الشحن وبيانات الشحن البحري، وعلاقة وثائق النقل هذه بحقوق والتزامات بائع البضائع ومشتريها، وبالمركز القانوني للكيانات التي تقدم التمويل لأحد طرفي عقد النقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more