Seeking to avoid the contract and claim damages, the buyer sued the seller in Copenhagen. | UN | ورفع المشتري دعوى على البائع في كوبنهاغن بغية فسخ العقد والمطالبة بتعويض عن الأضرار. |
The buyer then avoided the contract and sued the seller in Denmark for damages, including the return of the purchase price. | UN | وعندئذ، فسخ المشتري العقد وأقام دعوى على البائع في الدانمرك مطالباً بتعويض يشمل إعادة ثمن الشراء. |
The details of each contract were agreed upon by the parties via telephone and then inserted by the seller in a document template. | UN | واتفق الطرفان عبر الهاتف على تفاصيل كل واحد من العقود ثم أدرجها البائع في نموذج وثيقة. |
Fulfillment of the requirement of specificity, the court explained, should put the seller in the position of having been adequately informed as to the lack of conformity. | UN | وأوضحت المحكمة أن الوفاء بشرط التحديد لابد من أن يضع البائع في وضع يمكنه من الاطلاع بشكل كاف على عدم المطابقة. |
A contract for the sale of frozen lobster tails was concluded orally between the seller in Quebec and the buyer in Illinois. | UN | أُبرم شفويا عقد لبيع أذناب سرطان البحر المجمَّد فيما بين البائع في كيبيك والمشتري في إيلينوي. |
Furthermore, the seller in its correspondence acknowledged that the contract had been breached. | UN | وفضلا عن ذلك، اعترف البائع في مراسلته بأنه قد جرت مخالفة العقد. |
Your contact will meet the seller in Chicago on Sunday. | Open Subtitles | إتصالك سيقابل البائع في شيكاغو يوم الأحد |
It was evident from the record of transfer and receipt and the commissioning of the equipment referred to by the seller in its complaint that the seller had mounted, installed, configured and started up the equipment. | UN | وقد ثبت بوضوح من خلال سجل النقل والاستلام والبدء بتشغيل المعدات المشار إليه من جانب البائع في دعواه أنَّ البائع ركَّب المعدات وهيَّأ تجهيزاتها وأعدَّ تشكيلها النَسقي وباشر تشغيلها. |
This is not necessarily the seller in every case. | UN | وهذا الطرف ليس بالضرورة هو البائع في كل الحالات . |
It is, however, established that the order confirmations emanating from the seller, the invoices, and the deliveries of the goods were made from the seat of the seller in Germany. | UN | إلاّ أنه ثبُت أن التأكيدات على أمر الشراء من قبل البائع، بالإضافة إلى تحرير الفواتير وتسليم البضائع هي عمليات قد تمّت من مقر البائع في ألمانيا. |
After three reminders the seller in a letter eventually fixed an additional period of time for payment by the buyer, stating that after the expiration of that period he would refuse to accept any payment and consequently claim damages or declare the contract avoided. | UN | وبعد ثلاث مذكرات حدد البائع في رسالة بعث بها أخيرا مهلة زمنية اضافية لسداد المبلغ من جانب المشتري، ذكر فيها أنه بعد انقضاء تلك الفترة سوف يرفض قبول أي دفعة وبالتالي سوف يطالب بالتعويض عن الأضرار أو يعلن فسخ العقد. |
The tribunal dismissed the buyer's argument regarding the seller's failure to pay the rail tariff, since the buyer had not proved that it had informed the seller in a timely and appropriate fashion of the requirement to pay such a tariff. | UN | ورفضت المحكمة حجة المشتري المتعلقة بعدم دفع البائع لتعرفة نقل البضاعة بالسكك الحديدية، لأن المشتري لم يدلل على قيامه بإبلاغ البائع في الوقت المقرر والأسلوب المناسب باشتراط دفع هذه التعريفة. |
It was clear, according to the Court, that the buyer had ceased payments to the seller in March 2001. | UN | وقد كان واضحا، وفقا للمحكمة، أن المشتري قد توقف عن الدفع إلى البائع في آذار/مارس 2001. |
In applying the foregoing tests, due account shall be taken of demonstrated differences in commercial levels, quantity levels, the elements enumerated in Article 8 and costs incurred by the seller in sales in which the seller and the buyer are not related that are not incurred by the seller in sales in which the seller and the buyer are related. | UN | ولدى تطبيق الاختبارات السابقة تراعى حسب اﻷصول الاختلافات المثبتة في المستويات التجارية، ومستويات الكمية، والعناصر المعددة في المادة ٨، والتكاليف التي يتحملها البائع في المبيعات التي لا تكون فيها صلة بين البائع والمشتري والتي لا يتحملها البائع في المبيعات التي تكون فيها صلة بين البائع والمشتري. |
At some point the buyer examined 787 of the print boards already delivered and rejected 105 of these, sending them back to the seller in March 2001 and requesting the delivery of new boards. | UN | وفي مرحلة ما قام المشتري بفحص 787 لوحا من ألواح الطباعة التي تم تسليمها بالفعل، ورفض 105 منها وأرسلها ثانية إلى البائع في آذار/مارس 2001 وطلب تسليم ألواح جديدة. |
It held that the buyer had not alleged any lack of conformity of the goods (article 35 CISG), notwithstanding that any such notice would not have been given to the seller in time (article 39). | UN | وقررت أن المشتري لم يدع بوجود أي عدم تطابق في البضائع )المادة ٥٣ من اتفاقية البيع( بصرف النظر عن عدم توجيه أي اشعار الى البائع في الوقت المناسب )المادة ٩٣(. |
With respect to the rejected goods received by the Kuwaiti buyer that were awaiting return shipment to the seller in the Netherlands, the Panel finds that an inference can be made that the goods were lost or destroyed in Kuwait due to the invasion as there is evidence that the buyer set the goods aside for return shipment to the Netherlands and that on 2 August 1990, the goods were still in Kuwait. | UN | 91- وفيما يتعلق بالسلع المرفوضة التي تلقاها المشتري الكويتي والتي كانت في انتظار الإعادة إلى البائع في هولندا، توجد أدلة تثبت أن المشتري ترك السلع جانباً لشحنها وإعادتها إلى هولندا وأن السلع كانت بالكويت حتى 2 آب/أغسطس 1990. |
Polservice seeks compensation in the amount of USD 40,309 for the breach of a contract entered into on 8 July 1990 with a Mr. Abdul A. Al Swadi (the “Seller”) in Kuwait. | UN | 3١١- تلتمس شركة بولسرفيس تعويضاً قدره 3٠9 4٠ من دولارات الولايات المتحدة عن الإخلال بالعقد الذي أبرمته في 8 تموز/يوليه ١99٠ مع السيد عبد أ. الأسودي ( " البائع " ) في الكويت. |
If the position of the representative of Canada was that a seller in an ownership regime retained full ownership of an asset so that it was impossible for a buyer to grant any form of security right in the asset, that position ran counter to the policy underlying the draft Guide of enabling credit to be available at cheaper rates. | UN | 56- وقال إنه إذا كان موقف ممثل كندا مؤداه أن البائع في نظام الملكية يحتفظ بالملكية الكاملة للموجودات بحيث يستحيل على المشتري أن يمنح أي شكل من أشكال الحقوق الضمانية في الموجودات، فإن ذلك الموقف يتعارض مع السياسة التي ينطوي عليها مشروع الدليل والتي تجعل من الممكن توافر الائتمان بأسعار أرخص. |
Writing a best seller in college is a lot like winning the lottery. | Open Subtitles | كتابة كتبٍ أكثر مبيعاً في الكلية يشبه لحدٍّ كبير الربح في اليانصيب |
A seller in Belgium sold a pony to a buyer in Sweden. | UN | باع بائع في بلجيكا حصانَ سِباقٍ لمشتر في السويد. |